تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ﴿٢٠﴾
English
Saheeh International
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
Ali Quli Qarai
knocking down people as if they were trunks of uprooted palm trees.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
که مردم را [از زمین] برمی کند [و بعد از آن عذاب،] گویی تنه های نخلی بودند که ریشه کن شده اند.
فولادوند (Fooladvand)
[که] مردم را از جا میکند؛ گویی تنههای نخلی بودند که ریشهکن شده بودند.
Nederlands
Fred Leemhuis
die de mensen wegrukte als ontwortelde palmstronken.
Español
Isa García
que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados de raíz.
Türkçe
Diyanet İşleri
Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
der die Menschen fortnahm, als wären sie Stämme entwurzelter Palmen.
Français
Muhammad Hamidullah
il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он вырывал людей, словно стволы выкорчеванных финиковых пальм.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
yang menggelimpangkan manusia seakan-akan mereka pokok korma yang tumbang.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جو لوگوں کو جگہ سے یوں اُٹھالیتی تھی جیسے اکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہوں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Yang menumbangkan manusia gugur bergelimpangan, seolah-olah mereka batang-batang pohon kurma yang terbongkar.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তা মানুষকে উৎখাত করছিল, যেন তারা উৎপাটিত খর্জুর বৃক্ষের কান্ড।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O, adamları kökündən qopmuş xurma kötükləri kimi (yerindən) qopardıb atırdı.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У одамларни, худди хурмо дарахтини томири билан қўпоргандек, (ердан) узиб-учириб ташларди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ки мардумонро аз замин ҳамонанди решаҳои аз ҷой кандаи нахл бармеканд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دغه (باد) به خلق (له ژورو پټو كندو نه) داسې را ایستل ګویا كې دوى له بېخه راوتلو د كجورو د ونو تنې دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جو ماڻھن کي پٽيائين ٿي ڄڻڪ اُھي پاڙون پٽيل کجيءَ جا تڙ آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
خهڵکی ههمووی لهبێخ دهرهێنا و لهپێی خستن و دانی بهزهویدا، ههروهکو قهدی دارخورمای کلۆرو ههڵکهنراو
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Tanã fizgar mutãne kamar dai sũ kututturan dabĩno tumɓukakku ne.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ukiwang'oa watu kama vigogo vya mitende vilio ng'olewa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Oo dadka siibaysa sida Timir gunteedii la rujiyay.
Shqip
Sherif Ahmeti
I ngriste njerëzit si të ishin trupa hurmash të shkulura.
Bosanski
Besim Korkut
i ljude dizao, kao da su palmina stabla iščupana,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ሰዎቹን ልክ ከሥሮቻቸው የተጎለሰሱ የዘንባባ ግንዶች መስለው (ከተደበቁበት) ትነቅላቸዋለች፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул җил кешеләрне йолкып алып очырадыр, гүя тамырыннан йолкынып ташланган хөрмә агачы кеби булдылар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، ئۇلارنى بىز شۇملۇقى ئۈزۈلمەيدىغان شۇم كۈندە سوغۇق بوران ئەۋەتىپ (ھالاك قىلدۇق)، بوران كىشىلەرنى (ئورۇنلىرىدىن يۇلۇپ كېتەتتى، گويا ئۇلار قومۇرىۋېتىلگەن خورما كۆتەكلىرىدەك ياتاتتى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެ ވައިރޯޅިއައިސް، މީސްތަކުން (ތިބިތަނުން) ލުހެލަތެވެ. ވެއްޓިފައިވާ ކަދުރު ރުކުގެ ބުޑުތަކެއްފަދައިން އެއުރެން ވާކަހަލައެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
കടപുഴകി വീഴുന്ന ഈന്തപ്പനത്തടികളെന്നോണം അത് മനുഷ്യരെ പറിച്ചെറിഞ്ഞു കൊണ്ടിരുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிச்சயமாக: வேரோடு பிடுங்கப் பட்ட பேரீத்த மரங்களின் அடித்துறைப் போல் (அக்காற்று) மனிதர்களை பிடுங்கி எறிந்து விட்டது.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.