إِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ﴿٥٦﴾
English
Saheeh International
Indeed, [O Muhammad], you do not guide whom you like, but Allah guides whom He wills. And He is most knowing of the [rightly] guided.
Ali Quli Qarai
You cannot guide whomever you wish, but [it is] Allah [who] guides whomever He wishes, and He knows best those who are guided.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
قطعاً تو نمی توانی هر که را خود دوست داری هدایت کنی، بلکه خدا هر که را بخواهد هدایت می کند؛ و او به هدایت پذیران داناتر است،
فولادوند (Fooladvand)
در حقیقت، تو هر که را دوست داری نمیتوانی راهنمایی کنی، لیکن خداست که هر که را بخواهد راهنمایی میکند، و او به راهیافتگان داناتر است.
Nederlands
Fred Leemhuis
Jij kunt wie jij lief hebt niet op het goede pad brengen, maar God brengt wie Hij wil op het goede pad en Hij kent hen die het goede pad volgen het best.
Español
Isa García
Tú no puedes guiar a quien amas, sino que Dios guía a quien Él quiere. Él sabe quiénes seguirán la guía.
Türkçe
Diyanet İşleri
Sen, sevdiğini doğru yola eriştiremezsin, ama Allah, dilediğini doğru yola eriştirir. Doğru yola girecekleri en iyi O bilir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Gewiß, du kannst nicht rechtleiten, wen du gern (rechtgeleitet sehen) möchtest. Allah aber leitet recht, wen Er will. Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
Français
Muhammad Hamidullah
Tu [Muhammad] ne diriges pas celui que tu aimes: mais c'est Allah qui guide qui Il veut. Il connaît mieux cependant les bien-guidés.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил. Только Аллах наставляет на прямой путь тех, кого пожелает. Он лучше знает тех, кто следует прямым путем.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya kamu tidak akan dapat memberi petunjuk kepada orang yang kamu kasihi, tetapi Allah memberi petunjuk kepada orang yang dikehendaki-Nya, dan Allah lebih mengetahui orang-orang yang mau menerima petunjuk.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پیغمبر بیشک آپ جسے چاہیں اسے ہدایت نہیں دے سکتے ہیں بلکہ اللہ جسے چاہتا ہے ہدایت دے دیتا ہے اور وہ ان لوگوں سے خوب باخبر ہے جو ہدایت پانے والے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) tidak berkuasa memberi hidayah petunjuk kepada sesiapa yang engkau kasihi (supaya ia menerima Islam), tetapi Allah jualah yang berkuasa memberi hidayah petunjuk kepada sesiapa yang dikehendakiNya (menurut undang-undang peraturanNya); dan Dia lah jua yang lebih mengetahui akan orang-orang yang (ada persediaan untuk) mendapat hidayah petunjuk (kepada memeluk Islam).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আপনি যাকে পছন্দ করেন, তাকে সৎপথে আনতে পারবেন না, তবে আল্লাহ তা’আলাই যাকে ইচ্ছা সৎপথে আনয়ন করেন। কে সৎপথে আসবে, সে সম্পর্কে তিনিই ভাল জানেন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Rəsulum!) Şübhəsiz ki, sən istədiyini doğru yola yönəldə bilməzsən. Amma Allah dilədiyini doğru yola salar. Doğru yolda olacaq kəsləri (öz əzəli elmi ilə) daha yaxşı O bilir! (Və buna görə də onları haqq yola müvəffəq edir!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, сен ўзинг севган кишингни ҳидоят қила олмассан. Лекин Аллоҳ кимни хоҳласа, ўшани ҳидоят қилур. У ҳидоятга юрувчиларни яхши билгувчи зотдир. (Демак, одамларни ҳидоят қилиш фақат Аллоҳ таолонинг измидадир. Аллоҳдан бошқа ҳеч ким, ҳатто охирзамон Пайғамбарининг (с. а. в.) ҳам бу ишга қурблари етмайди. Агар у зот (с. а. в.) бирор кишини ҳидоят қилиш имконига эга бўлганларида, амакилари Абу Толибни ҳидоят қилган бўлар эдилар. Аммо бунинг имкони бўлмади. Абу Толиб ҳидоятга муяссар бўлмай дунёдан ўтди. Бунга Расули Акрам (с. а. в.) қаттиқ афсус чекдилар. Аллоҳ таоло эса, бу ҳақда Пайғамбарига ушбу оятдаги баёнотни берди.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ту ҳар касро, ки бихоҳӣ, ҳидоят намекунӣ. Худост, ки ҳар киро бихоҳад, ҳидоят мекунад ва Ӯ ҳидоятёфтагонро беҳтар мешиносад.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه ته هدایت نشې كولى هغه چا ته چې ته يې خوښوې، او لېكن الله هدایت وركوي چا ته چې وغواړي او هغه ښه عالم دى په هدایت موندونكو باندې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(اي پيغمبر) بيشڪ تون جنھن کي گھرين تنھن کي ھدايت ڪري نه ٿو سگھين پر الله جنھن کي گھرندو آھي تنھن کي ھدايت ڪندو آھي، ۽ اُھو ھدايت وارن کي چڱي طرح ڄاڻندڙ آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی ئهی پێغهمبهر (ص) تۆ ناتوانیت ئیمان و باوهڕ ببهخشیت بهو كهسهی خۆشت دهوێت، بهڵكو خوا ههر كهسێكی بوێت دهیخاته سهر ڕێگهی ڕاست و ئیمانی پێدهبهخشێت، خوایش ئاگاداره بهوانهی كه ڕێبازی هیدایهتیان گرتۆته بهر.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne kai bã ka shiryar da wanda ka so, amma kuma Allah Yanã shiryar da wanda Yake so, kuma Shi ne Mafi sani daga mãsu shiryuwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kwa hakika wewe humwongoi umpendaye, lakini Mwenyezi Mungu humwongoa amtakaye. Na Yeye ndiye anawajua zaidi waongokao.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Adugu ma Hanuunisid Ciddaad Jeceshahay laakiin Eebaa Hanuuniya Cidduu Doono Isagaana Og kuwa Hanuunsan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Është e vërtetë se ti nuk mund ta udhëzosh atë që do ti, por All-llahu udhëzon kë të dojë dhe Ai është që di më së miri për të udhëzuarit.
Bosanski
Besim Korkut
Ti, doista, ne možeš uputiti na Pravi put onoga koga ti želiš uputiti – Allah ukazuje na Pravi put onome kome On hoće, i On dobro zna one koji će Pravim putem poći.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
አንተ የወደድከውን ሰው ፈጽሞ አታቀናም፡፡ ግን አላህ የሚሻውን ሰው ያቀናል እርሱም ቅኖቹን ዐዋቂ ነው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, син сөйгән кешеңне һидәяткә күндерә алмассың, ләкин Аллаһ теләгән бәндәсен туры юлга күндерер, вә Ул туры юлга күнүчеләрне белүчерәктер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، سەن خالىغان ئادەمىڭنى ھىدايەت قىلالمايسەن، لېكىن اﷲ ئۆزى خالىغان ئادەمنى ھىدايەت قىلىدۇ، اﷲ ھىدايەت تاپقۇچىلارنى ئوبدان بىلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، ކަލޭގެފާނު އެދިވަޑައިގަންނަވާހާ މީހަކަށް ކަލޭގެފާނަކަށް ތެދުމަގެއް ނުދެއްކެވޭނެތެވެ. އެހެނެއްކަމަކު، اللَّه، އެކަލާނގެ އިރާދަކުރެއްވި އަޅަކަށް ތެދުމަގު ދައްކަވަތެވެ. އަދި ތެދުމަގު ލިބެނިވި މީހުން މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވަނީ އެކަލާނގެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും നിനക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടവരെ നിനക്ക് നേര്വഴിയിലാക്കാനാവില്ല. പക്ഷെ, അല്ലാഹു താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേര്വഴിയിലാക്കുന്നു. സന്മാര്ഗം പ്രാപിക്കുന്നവരെപ്പറ്റി അവന് (അല്ലാഹു) നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവനാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(நபியே!) நீர் நேசிப்பவர்களை(யெல்லாம்) நிச்சயமாக நேர்வழியில் செலுத்திவிட உம்மால் முடியாது ஆனால், அல்லாஹ் தான் நாடியவர்களை நேர்வழியில் செலுத்துகிறான் - மேலும் நேர்வழி பெற்றவர்களை அவன் நன்கறிகிறான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
هدایت. تنها به دست خداست
در یات گذشته» سخن از دو گروه در میان بود: گروهیء مشرکان لجوج از اهل مکه که هر چند رسول خدا بر هدایت آنها اصرار داشت» نور ایمان در قلبشان نفوذ نکرد و به عکس. گروهی از اهل کتاب و افراد دوردست که هدایت الهی را پذیرفتند و عاشقانه در راه اسلام پافشاری و ایثار کردند و حتی از مخالفت بستگان و خویشاوندان و جاهلان خودخواه وحشتی به دل راه ندادند. با توجه به این امورء این یه پرده از روی این حقیقت بر میدارد که هدایت تنها به دست خداستء نه به دست کس دیگر. او میداند چه افرادی لایق پذیرش ایماناند و چه قلبهایی برای حق میتید و در چه سرهایی» سودای عشق خدا است. آری» او این افراد شایسته را خوب میشناسد و به آنها توفیق میدهد و لطفش را رفیق راه آنها میکند تا به سوی ایمان راه یابند؛ اما تاریکدلان زشتسیرتی که در دل با حق دشمناند و با تمام قدرتشان به پیکار با فرستادگان خدا برخاستهاند و از نظر زندگی آنقدر آلوده و ننگیناند که لایق نور ایمان نیستند» خداوند هرگز چراغ توفیق را فرا راه آنها قرار نمیدهد. بنابر این» منظور از هدایت در اینجا «ارایة طریق» (نشان دادن راه) نیست؛ چرا که ارایة طریق» کار اصلی پیامبر است و او بدون استثنا راه را به همه نشان میدهد؛ بلکه منظور از هدایت در اینجاء «ایصال به مطلوب» (رساندن به سرمنزل مقصود) است. این تنها کار خداست که بذر ایمان را در دلها بپاشد و کار او هم بیحساب نیست. او به دلهای آماده نظر میافکند و این نور آسمانی را بر آنها میپاشد. به هر حال, این آیه نوعی دلداری برای پیامبر(ص) است که به این واقعیت توجه کند که نه اصرار بر شرک از ناحیةٌ گروهی از بتپرستان مکه بیدلیل است و نه ایمان مخلصانة مردم حبشه یا نجران و امثال سلمان و بحیراهاء و هرگز از ایمان نیاوردن گروه اول نگرانی به خود راه ندهد؛ که این نور الهی به سراغ دلهای آماده میرود و در آنجا وارد میشود و خیمه میزند. نظیر این مضمون در یات قرآن فراوان است و از آنها به خوبی معلوم میشود که خواست خداوند در بارةٌ این دو گروه بیحساب نیست؛ بلکه بر طبق حکمت و برنامه و بر اساس لیاقتها و تلاشها و کوششهای افراد است. تنها بر این اساس است که خدا توفیق هدایت را نصیب گروهی میکند یا از گروهی سلب میکند. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- المیزان» ج۶ ص ۵۴ ۲- نمونهء ج ۶ ص ۱۱۵ > ۲- نمونه ج ۱۶ ص ۱۱۵ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān.