لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ﴿٦٥﴾
English
Saheeh International
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
Ali Quli Qarai
If We wish, We turn it into chaff, whereat you are left stunned [saying to yourselves,]
فارسی
انصاریان (Ansarian)
به یقین اگر بخواهیم، آن را ریز ریز کرده و خاشاک می کنیم که متأسف و شگفت زده می شوید،
فولادوند (Fooladvand)
اگر بخواهیم قطعاً خاشاکش میگردانیم، پس در افسوس [و تعجب] میافتید.
Nederlands
Fred Leemhuis
Als Wij wilden maakten Wij het tot gruis. Dan zouden jullie verbijsterd staan te kijken:
Español
Isa García
Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces se lamentarían,
Türkçe
Diyanet İşleri
Dilersek Biz onu çerçöp yaparız, şaşar kalırsınız; "Doğrusu borç altına girdik, hatta yoksun kaldık".
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:
Français
Muhammad Hamidullah
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
Русский
Кулиев (Kuliev)
Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia hancur dan kering, maka jadilah kamu heran dan tercengang.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اگر ہم چاہیں تو اسے چور چور بنادیں تو تم باتیں ہی بناتے رہ جاؤ
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kalau Kami kehendaki, sudah tentu Kami akan jadikan tanaman itu kering hancur (sebelum ia berbuah), maka dengan itu tinggalah kamu dalam keadaan hairan dan menyesal,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি ইচ্ছা করলে তাকে খড়কুটা করে দিতে পারি, অতঃপর হয়ে যাবে তোমরা বিস্ময়াবিষ্ট।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Əgər Biz istəsəydik, onu bir saman çöpünə döndərər, siz də mat-məətəl qalıb:
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Агар хоҳласак, Биз уни қуруқ чўпга айлантириб қўямиз. Сизлар эса надоматда ажабланиб:
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Агар мехостем, хошокаш месохтем, то дар ҳайрат бимонед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
كه مونږ وغواړو (نو) خامخا دغه به وچ او ذره ذره كړو، بیا به تاسو حیران شئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جيڪڏھن گھُرون ته اُن کي ناس ڪري ڇڏيون پوءِ اوھين حيرت ۾ رھجي وڃو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئایا ئێوه دهیڕوێنن، یان ههر ئێمهین ڕوێنهر و بهرههم هێنهر
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Dã Munã so lalle, da Mun sanya shi bũsasshiyar ciyãwa, sai ku yini kunã mãmãkin bãƙin ciki.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Tungeli taka tungeli yafanya yakawa mapepe, mkabaki mnastaajabu,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Haddaan doonno waxaan ka dhigaynaa burbur (aan wax tarin) markaasaad yaabaysaan (murugoonaysaan).
Shqip
Sherif Ahmeti
Sikur Ne të dëshironim, do ta bënim atë të thyer (të shkatërruar) e ju do të mbeteshit gjithmonë të habitur (duke thënë).
Bosanski
Besim Korkut
Ako hoćemo možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ብነሻ ኖሮ ደረቅ ስብርብር ባደረግነውና የምትደነቁም በኾናችሁ ነበር፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әгәр теләсәк, ул игеннәрне коры кау яки башаксыз коры салам кылыр идек, ул вакытта бик каты кайгыручылардан булыр идегез.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئەگەر بىز خالىساق ئەلۋەتتە ئۇنى دانسىز قۇرۇق چۆپكە ئايلاندۇراتتۇق - دە، سىلەر ئەجەبلىنىپ قايغۇراتتىڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިމަންރަސްކަލާނގެ އިރާދަކުރައްވާނަމަ، ހިކި ކުނޑި ހުއިތަކެއް ކަމުގައި އެތަކެތި ލައްވައިފީމުސްކަން ކަށަވަރެވެ. ދެން އެކަމާމެދު ތިޔަބައިމީހުން حيران ވެފައި ތިބެއްޖައީހެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില് അത് (വിള) നാം തുരുമ്പാക്കിത്തീര്ക്കുമായിരുന്നു. അപ്പോള് നിങ്ങള് അതിശയപ്പെട്ടു പറഞ്ഞുകൊണേ്ടയിരിക്കുമായിരന്നു;
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நாம் நாடினால் திட்டமாக அதனைக் கூளமாய் ஆக்கிவிடுவோம் - அப்பால் நீங்கள் ஆச்சரியப்பட்டுக் கொண்டு இருப்பீர்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 63, 64
زارع خداوند است یا شما؟
بدیهی است کار انسان تنها کشت است؛ اما رویاندن تنها کار خداست. در حدیثی از پیامبر(ص) نقل شده که فرمود: «هیچیک از شما نگوید زراعت کردم. باید بگوید کشت کردم (زیرا زارع حقیقی خداست).» کار کشت بیشباهت به کار آدمی در مورد تولد فرزند نیست؛ دانهای 7 میافشاند و کنار میرود. این خداوند است که درون دانه یک سلول زندةٌ بسیار کوچک آفریده که وقتی در محیط مساعد قرار گرفت» در آغاز از مواد غذایی آماده در خود دانه استفاده میکندء جوانه میزند» ریشه میدواند و سپس با سرعت عجیبی از مواد غذایی زمین کمک میگیرد و دستگاههای رازگونه موجود درون گیاه به کار میافتد و غوغایی برپا میکند. ساقه و شاخه و خوشه سر بر میآورند و گاه از یک تخم» صدها یا هزاران تخم برمیخیزد. دانشمندان میگویند: تشکیلاتی که در ساختمان یک گیاه به کار رفته» از تشکیلات یک شهر عظیم صنعتی با کارخانههای متعددش شگفتانگیزتر و به مراتب پیچیدهتر است. آیا کسی که چنین قدرتی داردء از احیای دوبارة مردگان عاجز است؟