يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ﴿١٠﴾
English
Saheeh International
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
Ali Quli Qarai
They will say, ‘Are we being returned to our earlier state?
فارسی
انصاریان (Ansarian)
می گویند: آیا ما [پس از مرگ] به همان حالت اول [که در دنیا بودیم] باز گردانده می شویم؟
فولادوند (Fooladvand)
گویند: «آیا [باز] ما به [مغاک] زمین برمیگردیم؟
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij zullen zeggen: "Worden wij echt in onze vroegere toestand teruggebracht?
Español
Isa García
Pero a pesar de esto [los que desmienten el Mensaje] dicen: "¿Acaso seremos resucitados de las tumbas
Türkçe
Diyanet İşleri
Derler ki: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?"
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sie sagen: "Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?
Français
Muhammad Hamidullah
Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(Orang-orang kafir) berkata: "Apakah sesungguhnya kami benar-benar dikembalikan kepada kehidupan semula?
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ کفاّر کہتے ہیں کہ کیا ہم پلٹ کر پھر اس دنیا میں بھیجے جائیں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka (yang ingkar) berkata: "Sungguhkah kita akan dikembalikan hidup seperti keadaan di dunia dahulu?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা বলেঃ আমরা কি উলটো পায়ে প্রত্যাবর্তিত হবই-
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Qiyaməti inkar edən kafirlər dünyada istehza ilə) deyirlər: “Doğrudanmı biz (öləndən sonra dirilib) əvvəlki vəziyyətimizə qaytarılacağıq?!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар: «Биз ортга қайтариламизми?
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Мегӯянд: «Оё мо ба ҳолати нахустин бозмегардем,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دوى به وايي: ایا په رښتیا (او) یقینًا به مونږ ړومبني حالت ته ګرځولى شو (بیا به ژوندي كېږو؟)
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
چون ٿا ته اسين پوئين پيرين موٽائباسون ڇا؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(ئهمانه کاتی خۆی) دهیانوت: باشه ئێمه لهم گۆڕانه دهردێین و زیندوودهکرێینهوه؟...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã cẽwa "Ashe lalle zã a iya mayar da mu a kan sãwunmu?
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Sasa wanasema: Ati kweli tutarudishwa kwenye hali ya kwanza?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxayna dhihi (Gaaladu) Ma raadkiibaa naloo celin (Adduunkii).
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata (idhujtarët në dynja) thonë: “A thua do të bëhemi përsëri kështu si jemi?”
Bosanski
Besim Korkut
Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada?
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«እኛ ወደ መጀመሪያይቱ ኹነታ ተመላሾች ነን?» ይላሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Дөньяда Коръәнгә ышанмаучылар әйтәләр: "Әйә без үлгәннән соң, терелеп яңадан әүвәлге хәлебезгә кайтабызмы?
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار ئېيتىدۇ: «راستلا بىز ئاۋۋالقى ھالىمىزغا قايتۇرۇلامدۇق؟ (يەنى ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلەمدۇق؟)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން ބުނެތެވެ. އިހުއުޅުނު ދުނިޔޭގެ ދިރިއުޅުމަށް، އަލުން ރައްދުކުރައްވާނޭ ބަޔަކު ކަމުގައި ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންމެން ވާނޭހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് പറയും: തീര്ച്ചയായും നാം (നമ്മുടെ) മുന്സ്ഥിതിയിലേക്ക് മടക്കപ്പെടുന്നവരാണോ?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"நாம் நிச்சயமாக கப்ருகளிலிருந்து திரும்ப (எழுப்ப)ப் படுவோமா?" என்று கூறுகிறார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.