English
Saheeh International
They say, "That, then, would be a losing return."
Ali Quli Qarai
They will say, ‘This is, then, a ruinous return!’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[و] گویند: [اگر قیامتی در کار باشد] بازگشت به حیات دوباره در آن زمان بازگشتی زیانبار است.
فولادوند (Fooladvand)
[و با خود] گویند: «در این صورت، این برگشتی زیانآور است.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij zeggen: "Dat is dan een terugkeer met verlies!"
Español
Isa García
Dicen: "Si sucediera, estaríamos arruinados".
Türkçe
Diyanet İşleri
Derler ki: "O takdirde bu zararına bir dönüştür."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sie sagen: "Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr."
Français
Muhammad Hamidullah
Ils disent: «ce sera alors un retour ruineux!»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Mereka berkata: "Kalau demikian, itu adalah suatu pengembalian yang merugikan".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ تو بڑے گھاٹے والی واپسی ہوگی
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka berkata lagi (secara mengejek: "Kalaulah berlaku) yang demikian, sudah tentu kembalinya kita (hidup semula) itu satu perkara yang merugikan!"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তবে তো এ প্রত্যাবর্তন সর্বনাশা হবে!
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar deyirlər: “Elə isə bu ziyanlı dönüşdür (çünki onun arxasında şiddətli bir əzab durur).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Агар шундоқ бўлса, бу ҳасратий қайтиш-ку?» дерлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гӯянд: «Ин бозгашти мо бозгаштест зиёновар!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دوى وویل: دغه (ګرځېدل) به په هغه وخت كې زیانمن ګرځېدل وي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
چوندا آھن ته انھي مھل اھو ٻيھر موٽڻ (وڏو) نقصان وارو آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(به گاڵته پێکردن و بێ بڕواییهوه) دهیانوت: ئهگهر وابێت، گهڕانهوهیهکی زۆر زیانبهخشه!!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Waccan kam kõmãwa ce, tãɓaɓɓiya!"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wanasema: Basi marejeo hayo ni yenye khasara!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxay dheheen taasi waa noqosho khasaara ah.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata thanë: “Atëherë, ai kthim do të jetë dëshpërues për ne!”
Bosanski
Besim Korkut
i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ይህቺ ያን ጊዜ ባለ ከሳራ መመለስ ናት» ይላሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Терелүгә ышанмыйча мәсхәрәләп әйттеләр: "Әгәр яңадан терелү булса, бу бик хәсрәтле кайтарылу икән, аның өчен кайгырырга кирәк", – дип.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار ئېيتتى: «ئۇنداق بولىدىغان بولسا، بۇ (يەنى ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىش) زىيانلىق قايتىشتۇر (يەنى بىز ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىدىغان بولساق، دوزاخ ئەھلى بولغانلىقىمىز ئۈچۈن زىيان تارتقۇچىلارمىز)»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން ބުނޫއެވެ. އެހެންވިއްޔާ އެއީ، ގެއްލެނިވެގެންވާ އެނބުރި ދިޔުމެކެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് പറയുകയാണ്: അങ്ങനെയാണെങ്കില് നഷ്ടകരമായ ഒരു തിരിച്ചുവരവായിരിക്കും അത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"அப்படியானால் அது பெரும் நஷ்ட முண்டாக்கும் திரும்புதலே யாகும்" என்றும் கூறுகின்றார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.