وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ﴿٥٣﴾
English
Saheeh International
And We saved those who believed and used to fear Allah.
Ali Quli Qarai
And We delivered those who had faith and were Godwary.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و آنان را که ایمان آوردند و همواره پرهیزکاری می کردند، نجات دادیم.
فولادوند (Fooladvand)
و کسانی را که ایمان آورده و تقوا پیشه کرده بودند رهانیدیم.
Nederlands
Fred Leemhuis
Maar Wij redden hen die geloofden en godvrezend waren.
Español
Isa García
Salvé a quienes creían y tenían temor [de Dios].
Türkçe
Diyanet İşleri
İnanıp Allah'a karşı gelmekten sakınanları kurtardık.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und Wir retteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren.
Français
Muhammad Hamidullah
Et Nous sauvâmes ceux qui avaient cru et étaient pieux.
Русский
Кулиев (Kuliev)
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan telah Kami selamatkan orang-orang yang beriman dan mereka itu selalu bertakwa.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہم نے ان لوگوں کو نجات د ے دی جو ایمان والے تھے اور تقویٰ الٰہی اختیار کئے ہوئے تھے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan Kami selamatkan orang-orang yang beriman, serta yang selalu bertaqwa.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছিল এবং পরহেযগার ছিল, তাদেরকে আমি উদ্ধার করেছি।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
İman gətirib (Allaha şərik qoşmaqdan, Ona asi olmaqdan) qorxanları isə xilas etdik!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва иймон келтириб, тақво қилиб юрганларга нажот бердик.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Онҳоеро, ки имон оварда буданд ва парҳезгор буданд, наҷот додем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او مونږ نجات وركړ هغو كسانو ته چې ایمان يې راوړى و او پرهېزګاري يې كوله
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ جن ايمان آندو ۽ پرھيزگاري ڪئي تن کي بچايوسون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوسا ئێمه ئهو کهسانهمان ڕزگار کرد که باوهڕیان هێنابوو و ئهوانه پارێزکار بوون و له خوا دهترسان.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Da Lũdu, a lõkacin da ya ce wa mutãnensa, "Shin kunã jẽ wa alfasha ne, alhãli, kuwa kunã gani?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na tukawaokoa wale walio amini na walio kuwa wanamchamngu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaana Korinay kuwii Rumeeyey oo Dhawrsanayey.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ne i shpëtuam ata që besuan dhe që ishin të mëtur (duke iu shmangur mëkatit).
Bosanski
Besim Korkut
a spasili smo one koji su vjerovali i koji su se grijeha klonili.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነዚያንም ያመኑትንና ከክሕደት ይጠነቀቁ የነበሩትን አዳን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Иман китереп Аллаһуга тәкъвалык кылган мөэминнәрен коткардык.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(سالىھ بىلەن) ئىمان ئېيتقان ۋە تەقۋادارلىق قىلغانلارنى (ئازابتىن) قۇتقۇزدۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި إيمان ވެ تقوى ވެރިކަންމަތީ އުޅުނުމީހުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ސަލާމަތްކުރެއްވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
വിശ്വസിക്കുകയും, ധര്മ്മനിഷ്ഠ പാലിച്ചു വരികയും ചെയ്തവരെ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
மேலும், ஈமான் கொண்டு, (அல்லாஹ்விடம்) பயபக்தியுடையவர்களாக இருந்தவர்களை நாம் காப்பாற்றினோம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.