Surah An-Naml · Ayah 52·Makkī

52

فَتِلْكَ بِمَا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ ﴿٥٢﴾

Translation

Saheeh International

So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

خانه‌هایی خالی

«خاویة» از مادهٌ «خواء» گاه به معنای ساقط گشتن و ویران شدن است و گاه به معنای خالی شدن. این تعبیر در مورد ستارگان که سقوط می‌کنند نیز آمده است. «خوی النحم» یعنی ستاره سقوط کرد. گفته‌اند: معنی اصلی «خوی»» خالی شدن است و این تعبیر در مورد شکم‌های گرسنهء گردوی پوک و ستارگان خالی از باران گفته شده است (عرب جاهلی معتقد بود که هر ستاره‌ای در افق ظاهر شودء بارانی همراه دارد). این آّیه می‌فرماید که خانه‌های قوم مود به خاطر ظلم و ستمشان خالی شد؛ نه صدایی از آنها به گوش می‌رسدهء نه جنب و جوشی در آنجا وجود دارد و نه از آن همه زرق و برق‌ها و ناز و نعمت‌ها و مجالس پر از گناه اثری باقی مانده است. اری» آتش ظلم و ستم در آنها افتاد و همه را سوزاند و ویران کرد. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نهج‌البلاغه کلمات قصار» ش ۴۱۷ ۲ اطیب‌البیان» جچ ۰۱۰ ص ۱۵۲ ۳ نمونه, چ۱۵ ص ۴۹۸ > ۲ اطیب‌البیان» ج۰۱۰ء ص ۱۵۲ > ۳ نمونهء ج۰۱۵ ص ۴۹۸ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, Aṭyab al-Bayān, Nahj al-Balāgha.