وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ﴿٨٣﴾
English
Saheeh International
And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows
Ali Quli Qarai
On that day We shall resurrect from every nation a group of those who denied Our signs, and they will be held in check.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و [یاد کن] روزی را که از هر امتی گروهی از آنان را که آیات ما را تکذیب می کنند، محشور می کنیم و آنان را [از حرکت] باز می دارند [تا گروه های دیگر به آنان ملحق شوند،]
فولادوند (Fooladvand)
و آن روز که از هر امتی، گروهی از کسانی را که آیات ما را تکذیب کردهاند محشور میگردانیم، پس آنان نگاه داشته میشوند تا همه به هم بپیوندند.
Nederlands
Fred Leemhuis
En de dag waarop Wij uit iedere gemeenschap een groep verzamelen van hen die Onze tekenen loochenen en die dan in het gelid worden gezet.
Español
Isa García
El día que reúna, de cada nación, a quienes desmentían Mis signos, marcharán uno detrás del otro.
Türkçe
Diyanet İşleri
O gün her ümmetin ayetlerimizi yalanlayanlarını toplarız. Onlar bir arada tutulup, hesap yerine sevkedilirler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und (denke an) den Tag, da Wir aus jeder Gemeinschaft eine Schar von denjenigen versammeln werden, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, und sie dann in Reihen geordnet werden.
Français
Muhammad Hamidullah
Et le jour où Nous rassemblerons, de chaque communauté, une foule de ceux qui démentaient Nos révélations, et qu'ils seront placés en rangs.
Русский
Кулиев (Kuliev)
В тот день Мы соберем из каждого народа толпу тех, кто считал ложью Наши знамения, и их будут подталкивать.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan (ingatlah) hari (ketika) Kami kumpulkan dari tiap-tiap umat segolongan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami, lalu mereka dibagi-bagi (dalam kelompok-kelompok).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور اس دن ہم ہر امت میں سے وہ فوج اکٹھا کریں گے جو ہماری آیتوں کی تکذیب کیا کرتے تھے اور پھر الگ الگ تقسیم کردیئے جائیں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan (ingatlah) hari Kami himpunkan dari tiap-tiap umat sekumpulan besar orang-orang yang mendustakan ayat-ayat keterangan Kami, lalu mereka dijaga serta diatur keadaan dan perjalanan masing-masing.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যেদিন আমি একত্রিত করব একেকটি দলকে সেসব সম্প্রদায় থেকে, যারা আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যা বলত; অতঃপর তাদেরকে বিভিন্ন দলে বিভক্ত করা হবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O gün hər ümmətdən ayələrimizi təkzib edənləri dəstə-dəstə yığarıq. Sonra onlar (bir yerə cəm edilib məhşərə) sürüklənərlər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Биз ҳар умматнинг оятларимизни ёлғонга чиқарганларидан бир гуруҳини тўплаган кунда улар жамланиб-тизилиб туришар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Рӯзе, ки аз ҳар миллате гурӯҳеро аз онон, ки оёти Моро дурӯғ мебароварданд, ҷамъ меоварем ва ононро ба саф биронанд,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او (یاده كړه) هغه ورځ چې مونږ به له هر امت نه (د مشرانو) یوه ډله راجمع كړو، له هغو نه چې زمونږ د ایتونو تكذیب كوي، نو دوى به منع كولى (یوځاى كولى) شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ اُنھي ڏينھن جو سڀڪنھن اُمّت مان اھڙيءَ ٽوليءَ کي کڙو ڪنداسون جنھن اسان جي آيتن کي ڪُوڙو ڄاتو ٿي پوءِ اُھي (ھڪٻئي جي پھچڻ تائين) بيھاريا ويندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ڕۆژێک دێت له ههر ئوممهتێک دهستهیهک کێش دهکهین و کۆیان دهکهینهوه، لهوانهی که ئایهتهکانی ئێمهیان بهدرۆ دهزانن، ئینجا بهرودوا ههموویان کۆدهکردێنهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a rãnar da Muke tãrãwa daga kõwace al'umma, wata ƙungiya daga waɗanda suke ƙaryata ãyõyinMu, sai ga su anã kangesu. (ga kõra)
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na Siku tutapo kusanya kutoka kila umma kundi katika wanao kadhibisha Ishara zetu, nao watagawanywa mafungu mafungu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Xusuuso Maalintaan ka soo Kulminayno Ummad kasta Koox ka mid ah kuwii Beeniyey Aayadkanaga iyagoo is Cidhiidhyi.
Shqip
Sherif Ahmeti
E ditën kur do të tubojmë prej secilit popull grupe nga ata që kanë mohuar argumentet Tona, ata të vërë njëri pas tjetrit, do të jenë të penguar.
Bosanski
Besim Korkut
A na Dan kada od svakog naroda sakupimo gomilu onih koji su dokaze Naše poricali – oni će biti zadržani –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከሕዝቦቹም ሁሉ ባንቀፆቻችን የሚያስተባብሉትን ጭፍሮች የምንሰበስብበትን ቀን (አስታውስ)፡፡ እነሱም ይከመከማሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Вә кыямәт көнне һәр өммәттән Безнең аятьләребезне ялганга санаучы бер җәмәгатьне кубарырбыз, алар тукталып арпа калган иптәшләрен көтәрләр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ كۈندە ھەر ئۈممەتنىڭ ئىچىدىن بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى ئىنكار قىلغانلاردىن بىر توپ ئادەمنى) ھېساب ئېلىش ۋە جازالاش ئۈچۈن) يىغىمىز (ئالدى - كەينى يىغىلغۇچە) ئۇلار توختىتىپ تۇرۇلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކޮންމެ أمّة އަކުން ތިމަންރަސްކަލާނގެ آية ތައް ދޮގުކުޅަ މީހުންގެ ތެރެއިން ބަޔަކު ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެއްކުރައްވައި، محشر އަށް ފޮނުއްވާދުވަސް ހަނދުމަކުރާށެވެ! ފަހެ، އެއުރެން ބައިބަޔަށް ބައިތިއްބަވަމުން ގެންދަވާނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഓരോ സമുദായത്തില് നിന്നും നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിഷേധിച്ച് തള്ളുന്ന ഓരോ സംഘത്തെ നാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടുകയും, അങ്ങനെ അവര് ക്രമത്തില് നിര്ത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസത്തെ (ഓര്ക്കുക.)
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(அவர்களிலுள்ள) ஒவ்வொரு சமுதாயத்தாரிலும் நம் வசனங்களைப் பொய்ப்பித்தவர்களை(ப் பிரித்து) ஒரு படையாக நாம் சேகரிக்கும் நாளை (நபியே! நீர் நினைவூட்டுவீராக).
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
رجعت
این آیه به یکی دیگر از نشانههای رستاخیز اشاره دارد. از یه چنین استفاده میشود که روزی فرا خواهد رسید که خداوند از هر قوم و جمعیتی» گروهی را محشور میکند و آنها را برای مجازات و کیفر اعمالشان آماده میکند. بسیاری از بزرگان» این آیه را اشاره به موضوع بازگشت گروهی از نیکوکاران و بدکاران به همین دنیا در آستانة رستاخیز میدانند؛ چرا که اگر اشاره به خود رستاخیز و قیامت باشدء تعبیر «من کل أَمة فوجاً» صحیح نیست؛ زیرا در قیامت همگان محشور میشوند و نه فقط چند گروه. رجعت» از عقاید معروف شیعه است و تفسیرش در عبارتی کوتاه چنین است: بعد از ظهور حضرت مهدی(عج) و در استانةُ رستاخیزء» گروهی از موْمنان خالص و کفار و طاغیان بسیار شرور به این جهان باز میگردند. گروه اول, مدارجی از کمال را طی میکنند و گروه دوم» کیفرهای شدیدی میبینند. این مسلّم است که زنده کردن گروهی از مردگان در این دنیاء از محالات نیست؛ همان گونه که زنده کردن همةٌ انسانها در قیامت کاملاً ممکن است. در قرآًن مجید نیز زنده شدن پس از مرگ» در پنج مورد از امتهای گذشته آمده است (ر.ک. به: بقره - ۲۵۹۰۲۴۳/۳۵۶ و مائده - ۱۱۰). مهمترین سوّالی که در برابر این عقیده مطرح میشود. این است که هدف از رجعت پیش از رستاخیز عمومی انسانها چیست؟از روایات اسلامی استفاده میشود که موضوع جنبةٌ همگانی ندارد؛ بلکه به موّمنان شایستهای اختصاص دارد که در مرحلهای عالی از ایمان قرار دارند؛ همچنین کفار و طاغیان ستمگری که در مرحلة منحطّی از کفر و ظلم قرار دارند. آن گروه موّمن که در مسیر تکامل معنوی با موانعی در زندگی خود روبهرو شدهاند و تکامل آنها ناتمام مانده استء با بازگشت به دنیا به سیر تکاملی خود ادامه میدهند و شاهد حکومت جهانی حق و عدل خواهند بود و در تشکیل و استفاده از برکات آن حکومت سهیم میشوند. به عکس آنهاء کافران و منافقان سرسخت.» علاوه بر کیفر اخروی» در این جهان مجازاتهایی مانند مجازاتهای اقوام سرکش گذشته چون فرعونیان و عاد و ثمود را خواهند دید و تنها راه آن رجعت است. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه ج۰۱۵ ص ۵۵۱ > ۱- نمونهء چ۰۱۵ ص ۵۵۱ ۲- پیشین» ص ۵۴۸ و ۵۵۵ و ۵۵۹ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.