وَإِذًا لَّـَٔاتَيْنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجْرًا عَظِيمًا﴿٦٧﴾
English
Saheeh International
And then We would have given them from Us a great reward.
Ali Quli Qarai
Then We would surely have given them from Us a great reward,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و ما نیز در آن صورت آنان را به طور یقین پاداشی بزرگ می دادیم.
فولادوند (Fooladvand)
و در آن صورت، [ما هم] از نزد خویش، یقیناً پاداشی بزرگ به آنان میدادیم؛
Nederlands
Fred Leemhuis
En dan zouden Wij hun van Onze kant een geweldig loon geven.
Español
Isa García
les habría concedido una magnífica recompensa,
Türkçe
Diyanet İşleri
O zaman onlara kendi katımızdan büyük bir ecir verir ve onları doğru yola eriştirirdik.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Dann würden Wir ihnen wahrlich von Uns aus großartigen Lohn geben
Français
Muhammad Hamidullah
Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Вот тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan kalau demikian, pasti Kami berikan kepada mereka pahala yang besar dari sisi Kami,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہم انہیں اپنی طرف سے اج» عظیم بھی عطا کرتے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan (setelah mereka berkeadaan demikian), tentulah Kami akan berikan kepada mereka - dari sisi Kami - pahala balasan yang amat besar;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আর তখন অবশ্যই আমি তাদেরকে নিজের পক্ষ থেকে মহান সওয়াব দেব।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O zaman Biz də onlara Öz tərəfimizdən böyük mükafat verərdik.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У ҳолда, Биз ҳам уларга Ўз ҳузуримиздан улуғ ажр берган бўлур эдик.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Он гоҳ аз ҷониби Худ ба онон музде бузург медодем,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او په دغه وخت كې به یقینًا مونږه دوى ته له خپل جانبه ډېر لوى اجر وركړى و
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ انھيءَ وقت پاڻ وٽان وڏو اجر کين ضرور ڏيون ھا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جا ئهوکاته بێگومان لهلایهن ئێمهوه پاداشتی گهورهو بێ سنوورمان پێدهبهخشین...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a sa'an nan, haƙĩƙa, dã Mun bã su, lãda mai girma, daga gunMu.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na hapo tunge wapa malipo makubwa kutoka kwetu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markaasaan ka siin lahayn Agtanada Ajir wayn.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe atëherrë do t’u jepnim atyre nga ana Jonë shpërblim të madh.
Bosanski
Besim Korkut
i tada bismo im Mi, sigurno, veliku nagradu dali
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ያን ጊዜም ከእኛ ዘንድ ታላቅን ምንዳ በሰጠናቸው ነበር፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әгәр чын күңелдән Аллаһ һәм расүл хөкемнәренә риза булып, Коръән, сөннәт дәлиле белән гамәл кылучы булсалар, әлбәттә, аларга үз хозурыбыздан олы әҗерләр, ягъни җәннәт нигъмәтләрен бирер идек.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ چاغدا دەرگاھىمىزدىن ئۇلارغا ئەلۋەتتە بۈيۈك ئەجىر (يەنى جەننەت) ئاتا قىلاتتۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި، އެހެންވީނަމަ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ حضرة ން އެއުރެންނަށް ބޮޑުވެގެންވާ ދަރުމައެއް ދެއްވީމުހެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
എന്നാല് അവര്ക്ക് നമ്മുടെ പക്കല് നിന്നുള്ള മഹത്തായ പ്രതിഫലം നാം നല്കുകയും,
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அப்போது, நாம் அவர்களுக்கு நம்மிடத்திலிருந்து மகத்தான நற்கூலியைக் கொடுத்திருப்போம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.