Surah An-Noor · Ayah 63·Madanī

63

لَّا قَدْ ٱلَّذِينَ مِنكُمْ ٱلَّذِينَ عَنْ أَن أَوْ ﴿٦٣﴾

Translation

Saheeh International

Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allah knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from the Prophet's order, lest fitnah strike them or a painful punishment.

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

پیامبر را مانند همدیگر صدا نکنید

برای این جمله دو تفسیر ذکر شده است: یکم این که دعوت پیامبر را مانند دعوت دیگری تلقی نکنید. اگر او شما را برای موضوعی فرا خوانده» حتما برای یک موضوع مهم السی و دینی است؛ باید آن را بااهمیت تلقی کنید. دعوت‌های او را ساده نگیرید که فرمانش فرمان خدا و دعوتش دعوت پروردکار است. دوم اینکه هنکامی که پیامبر(ص) را صدا می زنید، با ادب و احترامی که شایستة مقام او است، وی را بخوانید؛ نه همچون صدا زدن یک‌دیگر؛ زیرا کسانی که با ادب اسلامی آشنا نبودندء وقتی خدمت پیامبر(ص) می‌رسیدندء در میان جمع یا تنهایی» «یا محمد... یا محمد» می‌گفتند؛ به گونه‌ای که شایستة یک رهبر بزرگ آسمانی نبود. هدف آیه این است که او را با تعبیراتی مانند «یا رسول‌الله» و «یا نبی الّه» و با لحنٍ معقول و موّدبانه صدا بزنند. جالب توجه این که در روایشی از امام صادق(ع) از قول حضرت فاطمه(س) می‌خوانیم: هنگامی که این آیه نازل شدء دیگر من از این که به پیامبر خدا «یا ابَة» (پدر جان) بگویم» خودداری کردم و «یا رسول‌الله» می‌گفتم... پس پیامبر به من فرمود: «تو بگو «یا ابة» چرا که این سخنء دل من را زنده‌تر و خدا را خشنودتر می‌کند.» > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr-i Mawḍūʿī.