رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ﴿١٦٩﴾
English
Saheeh International
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
Ali Quli Qarai
‘My Lord! Deliver me and my family from what they do.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پروردگارا! مرا و خانواده ام را [از آثار، وزر و وبال] آنچه انجام می دهند، نجات بده؛
فولادوند (Fooladvand)
پروردگارا، مرا و کسان مرا از آنچه انجام میدهند رهایی بخش.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Mijn Heer, red mij en mijn huisgenoten van wat zij doen."
Español
Isa García
¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen".
Türkçe
Diyanet İşleri
Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun."
Français
Muhammad Hamidullah
Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(Luth berdoa): "Ya Tuhanku selamatkanlah aku beserta keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پروردگار ! مجھے اور میرے اہل کو ان کے اعمال کی سزا سے محفوظ رکھنا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Nabi Lut berdoa): "Wahai Tuhanku, selamatkanlah daku dan keluarga serta pengikut-pengikutku dari apa yang dilakukan oleh golongan (yang jahat) itu."
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
হে আমার পালনকর্তা, আমাকে এবং আমার পরিবারবর্গকে তারা যা করে, তা থেকে রক্ষা কর।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Ey Rəbbim! Məni və ailəmi bunların gördüyü (pis) işdən (onların bəd əməllərinin cəzasından) qurtar!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Эй Роббим, менга ва аҳлимга қилаётган нарсаларидан нажот бергин!» деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Эй Парвардигори ман, маро ва касонамро аз оқибати амале, ки мекунанд, наҷот бахш!»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
اى زما ربه! ته ما ته او زما اهل ته نجات راكړې له هغو كارونو نه چې دوى يې كوي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اي منھنجا پالڻھار جيڪي (ھو) ڪندا آھن تنھنجي شر کان مونکي ۽ منھنجي گھر جي ڀاتين کي بچاءِ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوسا که نائومێد بوو لێیان، نزای کردو وتی: پهروهردگارا خۆم و ماڵ و خێزانم ڕزگار بکه لهو کاروکردهوانهی ئهمانه دهیکهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ya Ubangijina! Ka tsĩrar da ni da iyãlĩna daga abin da suke aikatãwa."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Mola wangu Mlezi! Niokoe mimi na ahali zangu na haya wayatendayo.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebow iga Kori iyo Ehelkaygaba waxay Falayaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Zoti im, më shpëto mua dhe familjen time nga ajo që ëjnë ata!”
Bosanski
Besim Korkut
"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju kazne za ono što oni rade!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ጌታዬ ሆይ! እኔንም ቤተሰቦቼንም ከሚሠሩት ሥራ (ቅጣት) አድነን፡፡»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий Раббым, мине вә өй әһелемне боларның кыйлган кабахәт эшләреннән, һәм аларга килә торган ґәзабтан коткар!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
پەرۋەردىگارىم! قىلمىشلىرى تۈپەيلىدىن (ئۇلارغا كېلىدىغان ئازابتىن) مېنى ۋە تەۋەلىرىمنى قۇتقۇزغىن»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަޅުގެ ވެރިރަސްކަލާކޮ! އެއުރެންކުރާ عمل ން މިއަޅާއާއި މިއަޅާގެ أهل ވެރިން ސަލާމަތް ކުރައްވާނދޭވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അദ്ദേഹം (പ്രാര്ത്ഥിച്ചു:) എന്റെ രക്ഷിതാവേ, എന്നെയും എന്റെ കുടുംബത്തേയും ഇവര് പ്രവര്ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതില് നിന്ന് നീ രക്ഷപ്പെടുത്തേണമേ
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவ்வாறே, நாம் அவரையும், அவர் குடும்பத்தாரையும் யாவரையும் காத்துக் கொண்டோம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.