يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ﴿١١٩﴾
English
Saheeh International
O you who have believed, fear Allah and be with those who are true.
Ali Quli Qarai
O you who have faith! Be wary of Allah, and be with the Truthful.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
ای کسانی که ایمان آورده اید! از خدا پروا کنید و با صادقان باشید [صادقانی که کامل ترینشان پیامبران و اهل بیت رسول بزرگوار اسلام هستند.]
فولادوند (Fooladvand)
ای کسانی که ایمان آوردهاید، از خدا پروا کنید و با راستان باشید.
Nederlands
Fred Leemhuis
Jullie die geloven! Vreest God en weest met de oprechten.
Español
Isa García
¡Oh, creyentes! Tengan temor de Dios y permanezcan junto a los que dicen siempre la verdad.
Türkçe
Diyanet İşleri
Ey inananlar! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und seid mit den Wahrhaftigen!
Français
Muhammad Hamidullah
O vous qui croyez! Craignez Allah et soyez avec les véridiques.
Русский
Кулиев (Kuliev)
О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и будьте с правдивыми.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Hai orang-orang yang beriman bertakwalah kepada Allah, dan hendaklah kamu bersama orang-orang yang benar.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ایمان والواللہ سے ڈرو اور صادقین کے ساتھ ہوجاؤ
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Wahai orang-orang yang beriman! Bertaqwalah kamu kepada Allah, dan hendaklah kamu berada bersama-sama orang-orang yang benar.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
হে ঈমানদারগণ, আল্লাহকে ভয় কর এবং সত্যবাদীদের সাথে থাক।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Ey iman gətirənlər! Allahdan qorxun və (imanında, sözündə, işində) doğru olanlarla olun! (Peyğəmbər və onun sadiq əshabələri ilə birlikdə olun!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Эй иймон келтирганлар, Аллоҳга тақво қилинглар ва содиқлар ила бирга бўлинглар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Эй касоне, ки имон овардаед, аз Худо битарсед ва бо ростгӯён бошед!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
اى هغو كسانو چې ایمان يې راوړى دى! تاسو له الله نه ووېرېږئ او له رښتینو سره ملګري شئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اي ايمان وارؤ الله کان ڊڄو ۽ سچن سان گڏ ھجو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهی ئهوانهی ئیمان و باوهڕتان هێناوه لهخوا بترسن و پارێزکار بن، ههوڵ بدهن ههمیشه لهگهك ڕاستگۆیان و ڕاستاندا بن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ku waɗanda suka yi ĩmãni! Ku bi Allah da taƙawa, kuma ku kasance tãre da mãsu gaskiya.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Enyi mlio amini! Mcheni Mwenyezi Mungu, na kuweni pamoja na wakweli.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
kuwa xaqa rumeeyow ka dhawrsada Eebe Noqdana la jirka kuwa runta badan.
Shqip
Sherif Ahmeti
O ju që besuat! Ta keni në kujdes All-llahun dhe të jeni me ata të drejtit.
Bosanski
Besim Korkut
O vjernici, bojte se Allaha i budite s onima koji su iskreni!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እናንተ ያመናችሁ ሆይ! አላህን ፍሩ፤ ከእውነተኞቹም ጋር ኹኑ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий мөэминнәр! Аллаһ хөкемнәренә хыйлаф булудан сакланыгыз! Һәм сакланучы тугъры кешеләр белән бергә булыгыз!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئى مۆمىنلەر! اﷲ تىن قورقۇڭلار، راستچىللار بىلەن بىللە بۇلۇڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އޭ إيمان ވެއްޖެ މީސްތަކުންނޭވެ! ތިޔަބައިމީހުން اللَّه އަށް تقوى ވެރި ވާށެވެ! އަދި ތެދުވެރިންނާ އެކުގައި، ތިޔަބައިމީހުން ވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും, സത്യവാന്മാരുടെ കൂട്ടത്തില് ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஈமான் கொண்டவர்களே! அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சுங்கள்; மேலும் உண்மையாளர்களுடன் நீங்களும் ஆகிவிடுங்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
اهل بیت(ع)؛ راستگویان حقیقی
این آیه از آیاتی است که علمای شیعه برای اثبات مذهب تشیّع و امامت ائْمدٌ آطهار به آن استناد میکنند. دلیل ایشان در این استنادء لفظ آیه و احادینی است که در ذیل آن ذکر شده است. این آیه میفرماید: «با صادقان باشید.» صدق مراتب و درجاتی دارد و این آیه به طور مطلق به تمام درجات صدق اشاره دارد:صدق در عمل» صدق در گفتار و صدق در نیت و عقیده. کسی که در تمام این مراحل صادق باشدء مسلما «معصوم» است؛ یعنی در عمل, گفتار و نیتاش ذرهای کذب و خطا یافت نمیشود و تمام وجودش از هر اشتباهی به دور است.