خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ﴿٢٢﴾
English
Saheeh International
[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward.
Ali Quli Qarai
to remain in them forever. With Allah indeed is a great reward.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
همواره در آنجا جاودانه اند؛ یقیناً نزد خدا پاداشی بزرگ است.
فولادوند (Fooladvand)
جاودانه در آنها خواهند بود، در حقیقت، خداست که نزد او پاداشی بزرگ است.
Nederlands
Fred Leemhuis
waarin zij voor immer en altijd zullen blijven. Bij God is er een geweldig loon.
Español
Isa García
Vivirán en ellos por toda la eternidad. Dios les tiene reservada una recompensa grandiosa.
Türkçe
Diyanet İşleri
Rableri onlara katından bir rahmet, hoşnutluk ve içinde tükenmez nimetler bulunan cennetleri müjdeler. Doğrusu büyük ecir Allah katındadır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
ewig und auf immer darin zu bleiben. Gewiß, bei Allah gibt es großartigen Lohn.
Français
Muhammad Hamidullah
où ils demeureront éternellement. Certes il y a auprès d'Allah une énorme récompense.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они пребудут в них вечно. Воистину, Аллах вознаграждает великой наградой.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya di sisi Allah-lah pahala yang besar.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
وہ ان ہی باغات میں ہمیشہ رہیں گے کہ اللہ کے پاس عظیم ترین اجر ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya Allah, menyediakan di sisiNya pahala yang besar.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তথায় তারা থাকবে চিরদিন। নিঃসন্দেহে আল্লাহর কাছে আছে মহাপুরস্কার।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar orada əbədi qalacaqlar. Böyük mükafat, həqiqətən, Allah yanındadır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар унда абадий қолувчилардир. Албатта, Аллоҳ, ҳузурида улуғ ажр бор зотдир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Дар он биҳишт ҷовидон бимонанд. Зеро аҷру музди бузург дар назди Худованд аст!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
په دې حال كې چې په هغو كې به تل ترتله همېشه وي، بېشكه الله (چې دى) له هغه سره ډیر لوى اجر دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
منجھس سدائين رھڻ وارا آھن، ڇوته الله ئي وٽ وڏو اجر آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
لهههمان کاتدا لهو بهههشتهدا بۆ ههمیشه و بهردهوام ژیان دهبهنه سهر، بهڕاستی خوای بهخشنده پاداشتی گهوره و بێ سنووری لهلایه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã madawwamã a cikinsu, har abada. Lalle ne Allah a wurinSa akwai lãda mai girma.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Watadumu humo milele. Hakika kwa Mwenyezi Mungu yapo malipo makubwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
iyagoo ku waari dhexdeeda waligood Eebe agtiisaana Ajir wayn yahay.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata aty do të jenë të pasosur e te All-llahu është shpërblim i madh.
Bosanski
Besim Korkut
vječno i zauvijek će u njima boraviti. Uistinu, u Allaha je nagrada velika.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በውስጧ ዘላለም ዘውታሪዎች ሲኾኑ (ያበስራቸዋል)፡፡ አላህ እርሱ ዘንድ ታላቅ ምንዳ አለና፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Алар җәннәтләрдә мәңге калырлар, шиксез Аллаһ хозурында олугъ әҗерләр бар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار جەننەتلەردە مەڭگۈ قالىدۇ. شۈبھىسىزكى، اﷲ نىڭ دەرگاھىدا (ئۇلارغا) كاتتا ساۋاب بار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެތާނގައި، އެއުރެން އަބަދަށް ދެމިތިބެނިވި ގޮތުގައެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه ގެ حضرة ގައި ބޮޑުވެގެންވާ ދަރުމަހުށްޓެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവരതില് നിത്യവാസികളായിരിക്കും. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്റെ അടുക്കലാണ് മഹത്തായ പ്രതിഫലമുള്ളത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவற்றில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்குவார்கள், நிச்சயமாக அல்லாஹ்விடத்தில் (அவர்களுக்கு) மகத்தான (நற்) கூலி உண்டு.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.