وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ﴿٤٩﴾
English
Saheeh International
And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.
Ali Quli Qarai
and also glorify Him during the night and at the receding of the stars.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و [نیز] پاره ای از شب و هنگام ناپدید شدن ستارگان [به سبب روشنایی صبح] خدا را تسبیح گوی.
فولادوند (Fooladvand)
و [نیز] پارهای از شب، و در فروشدن ستارگان تسبیحگوی او باش.
Nederlands
Fred Leemhuis
Lofprijs Hem ook in de nacht en als de sterren verbleken.
Español
Isa García
por la noche y al ocultarse las estrellas.
Türkçe
Diyanet İşleri
Geceleyin ve yıldızlar kaybolurken de O'nu tesbih et.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und beim Schwinden der Sterne.
Français
Muhammad Hamidullah
Glorifie-Le une partie de la nuit et au déclin des étoiles.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звезд.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan bertasbihlah kepada-Nya pada beberapa saat di malam hari dan di waktu terbenam bintang-bintang (di waktu fajar).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور رات کے ایک حصّہ میں اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی تسبیحِ پروردگار کرتے رہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan juga hendaklah engkau bertasbih kepadaNya pada waktu malam, dan ketika bintang-bintang tenggelam (pada waktu subuh).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং রাত্রির কিছু অংশে এবং তারকা অস্তমিত হওয়ার সময় তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করুন।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Gecənin bir vaxtında nə ulduzlar batandan sonra (dan yeri söküləndə, yaxud sübh çağı) da Allahı təqdis edib şə’ninə tə’riflər de! (Gün ərzində vacib və əlavə namazları qıl!)
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва кечаси ҳам. Бас, юлдузлар ботгандан кейин ҳам тасбиҳ айт. (Демак, ҳар доим Аллоҳга боғлиқ бўлмоқ зарур. Имом Молик Зуҳрийдан қилган ривоятларида Ибн Матъамнинг отаси айтадики, «Пайғамбар алайҳиссаломни шом намозида «Ват-Тур» сурасини ўқиётганларини эшитдим. У кишидан кўра овози ширинроқ ва қироати яхшироқ одамни кўрмаганман».)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва тасбҳ гӯй дар қисме аз шаб ва ба ҳангоми нопадид шудани ситорагон,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دشپې په ځینې حصه كې، نو ته د هغه پاكي بیانوه او له ستوریو نه وروسته (د شپې په اخري حصې كې) هم
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ڪجھ رات جو (به) سندس پاڪائي بيان ڪر ۽ ستارن جي لھڻ کانپوءِ (به).
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
لهشهوگاریشدا ههر بیپهرسته و ستایشی بکه، ههروهها کاتێک ئهستێرهکان ون دهبن لهچاو دیار نامێنن
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma daga dare, sai ka tsarkake Shi (da tasbĩhin) dalõkacin jũyãwar taurãri.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na usiku pia mtakase, na zinapo kuchwa nyota.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Habeenka qaarkiisna tuko, iyo marka xiddiguhu jeedsadaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Edhe gjatë natës adhuroje Atë, si dhe kur yjet nuk nuk duken më.
Bosanski
Besim Korkut
i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከሌሊቱም አወድሰው፡፡ በከዋክብት መዳበቂያ ጊዜም (ንጋት ላይ አወድሰው)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Дәхи ахшам, ястү намазларын һәм таң намазын укыгыл!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
كېچىدىمۇ، يۇلتۇزلار پاتقاندىن كېيىنمۇ ئۇنىڭغا تەسبىھ ئېيتقىن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ރޭގަނޑުން ބައެއްގައްޔާއި، ތަރިތައް އޮއްސޭހިނދު، ކަލޭގެފާނު އެކަލާނގެއަށް تسبيح ވިދާޅުވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
രാത്രിയില് കുറച്ച് സമയവും നക്ഷത്രങ്ങള് പിന്വാങ്ങുമ്പോഴും നീ അവന്റെ പരിശുദ്ധിയെ പ്രകീര്ത്തിക്കുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும், இரவின் ஒரு பாகத்திலும், நட்சத்திரங்கள் அடையும் நேரத்திலும் அவனைத்(துதி செய்து) தஸ்பீஹு செய்வீராக!
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 48
اوقات تسبیح
از آنرو که راز و نیاز با خدا و نیایش و عبادت او و تسبیح و تقدیس ذات پاک او به انسان آرامش می بخشد. به دنبال دستور به صبر میفرماید: «و هنگامی که بر میخیزی, پروردگارت را تسبیح و حمد گوی.» هنگامی که در سحرگاه برای عبادت و نماز شب بر میخیزی» هنگامی که از خواب برای نماز واجب بر میخیزی» هنگامی که از هر مجلس و محفلی بر میخیزی» حمد و تسبیح او کن. آری» روح و جانت را به تسبیح و حمد خدا نور و صفا ببخش» زبانت را به ذکر او خوشبو کن, از یاد او مدد بگیر و برای مبارزه با کارشکنیهای دشمن آماده شو. در حدیثی آمده که پیامبر(ص) هنگامی که از مجلس برخاست» فرمود: «سبحانک اللهم و بحمدک اشهد ان ۷ اله الا انت؛ استغفرک و اتوب الیک.» بعضی عرض کردند: ای رسول خداء این کلمات چیست که میگویی؟ فرمود: «ینها کلماتی است که جبرئیل به من آموخته و کفارة چیزی است که در مجلس واقع میشود.» در آخرین آیه آمده است: «به هنگام شب او را تسبیح کن و به هنگام پشت کردن ستارگان.» بسیاری از مفسران» جملةٌ «و من الیل فسبحه» را به نماز شب و «ادبار النجوم» را به دو رکعت نافلة صبح که در آغاز طلوع فجر و به هنگام پنهان شدن ستارگان در نور صبح خوانده میشودء تفسیر کردهاند. پیامبر(ص) فرمود: «دو رکعت نافلةٌ صبح. بهتر است از دنیا و آنچه در آن است.» > **پانوشت صفحه (منابع):** > -نمونه چ ۲۲ ص ۴۴۹ ۳۲ پیشین» ص ۴۶۷ > ۲۳و ۲-پیشین» ص ۴۶۷ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh.