أَمْ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ﴿٥٢﴾
English
Saheeh International
Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?
Ali Quli Qarai
Am I not better than this wretch who cannot even speak clearly?
فارسی
انصاریان (Ansarian)
مگر نه این است که من از این کسی که خوار و بی مقدار است و نمی تواند روشن و گویا سخن گوید، بهترم؟
فولادوند (Fooladvand)
آیا [نه] من از این کس که خود بیمقدار است و نمیتواند درست بیان کند بهترم؟
Nederlands
Fred Leemhuis
Is het niet zo dat ik beter ben dan deze hier die verachtelijk is en die zich nauwelijks kan uitdrukken?
Español
Isa García
Yo soy mejor que ese, que es una persona indigna y apenas puede expresarse.
Türkçe
Diyanet İşleri
"Yahut, ben zavallı ve nerdeyse konuşamayan bu kimseden daha üstün değil miyim?"
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Oder bin ich nicht besser als dieser, der verächtlich ist und sich kaum deutlich äußern kann?
Français
Muhammad Hamidullah
Ne suis-je pas meilleur que ce misérable qui sait à peine s'exprimer?
Русский
Кулиев (Kuliev)
Разве я не лучше этого презренного, который едва объясняется?
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Bukankah aku lebih baik dari orang yang hina ini dan yang hampir tidak dapat menjelaskan (perkataannya)?
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
کیا میں اس شخص سے بہتر نہیں ہوں جو پست حیثیت کا آدمی ہے اور صاف بول بھی نہیں پاتا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Bahkan bukankah aku lebih baik daripada orang yang hina keadaannya ini, dan yang hampir-hampir tidak dapat menjelaskan perkataannya?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি যে শ্রেষ্ট এ ব্যক্তি থেকে, যে নীচ এবং কথা বলতেও সক্ষম নয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Yaxud mən (dili dolaşdığı, kəkələdiyi üçün) az qala (sözünü belə) aydın deyə bilməyən bir zavallı (aciz) kimsədən daha yaxşı (daha üstün) deyiləmmi?!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Мен мана бу хор, гапини очиқ баён қила олмайдиган кимсадан яхши эмасманми?
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Оё ман беҳтарам ё ин марди хори залил, ки дуруст сухан гуфтан натавонад?
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بلكې زه ډېر غوره یم له دغه (موسٰی) نه چې هغه سپك دى او نژدې نه دى چې خبره واضحه وكړي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(نه!) بلڪ آءٌ ھن (مُوسى) کان ڀَلو آھيان جو اُھو خوار آھي، ۽ چٽو ڳالھائي به نه ٿو سگھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڵکو نابینن من چاکترم لهو کهسهی ناوبانگی نی یه و کهسایهتیهکی لاوازو نهناسراوه و زمان پاراو نی یه و لهوانه نی یه بتوانێت چاك خهڵکی تێبگهیهنێت؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kõ kuma bã nĩ ne mafĩfĩci ba daga wannan wanda yake shĩ wulakantacce ne kuma bã ya iya bayyanawar magana sai da ƙyar?
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Au mimi si bora kuliko huyu aliye mnyonge, wala hawezi kusema waziwazi?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Saw anagu kama khayroonin kan dulleysan een karayn waxcaddayn (Nabi Muuse).
Shqip
Sherif Ahmeti
Pra, unë jam më i mirë se ky qyqar që mëzi flet!
Bosanski
Besim Korkut
I zar nisam ja bolji od ovog bijednika koji jedva umije govoriti?
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«በውነቱ እኔ ከዚህ ያ እርሱ ወራዳ ንግግሩንም ሊገልጽ የማይቀርብ ከኾነው በላጭ ነኝ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әйә минме хәерлерәк ошбу Мусадан ки, ул кулыннан һични килми торган зәгыйфьтер вә сүзендә аңлата алмый торган загыйфь телледер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
پىرئەۋن ئۆز قەۋمى ئىچىدە (پەخىرلەنگەن ھالدا) نىدا قىلىپ ئېيتتى: «ئى قەۋمىم! مىسىرنىڭ پادىشاھلىقى، ئاستىمدىن ئېقىپ تۇرغان بۇ دەريالار مېنىڭ ئەمەسمۇ؟ (مېنىڭ بۇ بۈيۈكلۈكۈمنى) كۆرمەمسىلەر؟ بەلكى مەن ئوچۇق گەپ قىلالمايدىغان بۇ ئەرزىمەس ئادەمدىن (يەنى مۇسا ئەلەيھىسسالامدىن) ياخشىمەن»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ކީއްހެއްޔެވެ؟ މިހިރަ ދެރަނިކަމެތި މީހާއަށްވުރެ (އެބަހީ: موسى ގެފާނަށްވުރެ) ތިމަން މާމޮޅެވެ. އޭނާއީ، ދައްކާ ވާހަކަ بيان ކޮށްދިނުމާ ގާތްވެސް ނުކުރެވޭ މީހެކެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ല, ഹീനനായിട്ടുള്ളവനും വ്യക്തമായി സംസാരിക്കാന് കഴിയാത്തവനുമായ ഇവനെക്കാള് ഉത്തമന് ഞാന് തന്നെയാകുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"அல்லது, இழிவானவரும், தெளிவாகப் பேச இயலாதவருமாகிய இவரை விட நான் மேலானவன் இல்லையா?
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.