وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ﴿١٢﴾
English
Saheeh International
And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."
Ali Quli Qarai
and I have been commanded to be the foremost of those who submit [to Him].’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و مأمورم که [در این آیین از] نخستین تسلیم شدگان [به فرمان ها و احکام] او باشم.
فولادوند (Fooladvand)
و مأمورم که نخستین مسلمانان باشم.»
Nederlands
Fred Leemhuis
En mij is bevolen de eerste te zijn van hen die zich [aan God] overgeven."
Español
Isa García
y me ha sido ordenado que sea el primero en someterse a Él".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Ve Müslümanların ilki olmakla emrolundum."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und mir ist befohlen worden, der erste der (Ihm) Ergebenen zu sein.
Français
Muhammad Hamidullah
et il m'a été ordonné d'être le premier des Musulmans.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Мне также велено быть первым из мусульман».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan aku diperintahkan supaya menjadi orang yang pertama-tama berserah diri".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلا اطاعت گزار بن جاؤں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dan aku diperintahkan supaya menjadi orang yang awal pertama berserah diri bulat-bulat (kepada Allah)".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আরও আদিষ্ট হয়েছি, সর্ব প্রথম নির্দেশ পালনকারী হওয়ার জন্যে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Mənə (bu ümmətdən) ilk müsəlman olmaq buyurulmuşdur!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва мен мусулмонларнинг аввалгиси бўлишимга амр этилганман», деб айт. (Аввал айтилганидек, «дин» итоат, ибодат, жазо, мукофот ҳамда шариат маъноларини англатади. Демак, Пайғамбаримиз (с. а. в.) фақат холис Аллоҳгагина итоат қилишга, фақат холис Аллоҳнинг кўрсатмаларига амал қилишга буюрилганлар, фақат холис Аллоҳдангина жазо ва мукофот кутишга, фақат Аллоҳнинг шариатига амал этишга буюрилганлар. Мана шу нарса соф тавҳиддир. Аллоҳ таолонинг ваҳдониятига иқрорликдир.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва маро фармудаанд, ки нахустини мусалмонон бошам».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او ما ته حكم راكړى شوى دى چې زه تر ټولو اول مسلمان یم
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ مون کي حُڪم ٿيو آھي ته (سڀ کان) پھريون حُڪم مڃيندڙ (آءٌ) آھيان.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
فهرمانیشم پێدراوه که یهکهمین کهس بم له خواپهرستی و ئیسلامهتی و دینداریدا.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma an umurce ni da in kasance farkon mãsu miƙa wuya (ga umurnin Allah)."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na nimeamrishwa niwe wa mwanzo wa Waislamu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaana ley faray inaan noqdo kan ugu horreeya muslimiinta.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe jam i urdhëruar të jem i pari i myslimanëve!
Bosanski
Besim Korkut
i naređuje mi se da budem prvi musliman."
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«የሙስሊሞችም መጀመሪያ እንድኾን ታዘዝኩ፡፡»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Дәхи мин мөселманнарның әүвәлгесе булырга Аллаһудан боерылдым.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ھەمدە (بۇ ئۈممەتنىڭ ئىچىدە) مۇسۇلمانلارنىڭ ئەۋۋىلى بولۇشقا بۇيرۇلدۇم»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އަހުރެންނަށް أمر ކުރައްވާފައިވަނީ (މި أمّة ގެ) مسلم ންގެ ތެރެއިން އެންމެފުރަތަމަ މީހާކަމުގައި އަހުރެން ވުމަށެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഞാന് കീഴ്പെടുന്നവരില് ഒന്നാമനായിരിക്കണമെന്നും എനിക്ക് കല്പന നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"அன்றியும் (அவனுக்கு முற்றிலும் வழிப்பட்டவர்களில்) முஸ்லிம்களில் முதலாவராக இருக்குமாறும் நான் ஏவப்பட்டுள்ளேன்" (என்றும் நீர் கூறுவீராக).
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.