Surah Fussilat · Ayah 44·Makkī

44

وَلَوْ لَوْلَا هُوَ لِلَّذِينَ وَٱلَّذِينَ لَا فِىٓ وَهُوَ عَلَيْهِمْ أُو۟لَٰٓئِكَ مِن ﴿٤٤﴾

Translation

Saheeh International

And if We had made it a non-Arabic Qur'an, they would have said, "Why are its verses not explained in detail [in our language]? Is it a foreign [recitation] and an Arab [messenger]?" Say, "It is, for those who believe, a guidance and cure." And those who do not believe - in their ears is deafness, and it is upon them blindness. Those are being called from a distant place.

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

پاسخ به بهانه‌ای دیگر در بارةٌ قرآن

کلمة «عجم» از مادةٌ «مْجمة» به معنای فصاحت نداشتن و ابهام در سخن است و عجم را از این جهت به غیر عرب گویند که زبان آنها را به خوبی نمی‌فهمد. این یه سخن از بهانه‌جویی کافران لجوج به میان می‌آورد و پاسخ یکی از این بهانه‌های عجیب آنان را مطرح می‌کند؛ این که چرا قرآن به زبان عجم نازل نشده است تا ما برای آن اهمیت بیشتری قائّل باشیم و غیر عرب نیز از آن بهره گیرند؟! آنان چنین می‌گفتند؛ اما هدفشان این بود که تودة مردم از قرآن چیزی نفهمند و نیازی نباشد که به آنها بگویند: «به این قرآن گوش فرا ندهید و به هنگام تلاوت آن جنجال به‌پا کنید.» (أَیةٌ ۲۶). در اینجا قرآن به آنها چنین پاسخ داده که اگر ما آن را قرآنی عجمی قرار می‌دادیم؛ حتماً می‌گفتند: چرا آیاتش روشن نیستء چرا پیچیده است و ما از آن سردر نمی‌آوریم؛ یا می‌گفتند: کتابی است عجمی برای امتی عرب؟! اکنون نیز که به زبان عربی نازل شده و همگان به خوبی مفاهیم آن را درک می‌کنند و به عمق پیام و دعوت قرآن می‌رسندء باز فریاد می‌زنند که گوش به این قرآن ندهید و با جار و جنجال» مردم را از شنیدن آن باز دارید.