رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ﴿٤١﴾
English
Saheeh International
Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."
Ali Quli Qarai
Our Lord! Forgive me and my parents, and all the faithful, on the day when the reckoning is held.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
پروردگارا! روزی که حساب برپا می شود، مرا و پدر و مادرم و مؤمنان را بیامرز.
فولادوند (Fooladvand)
پروردگارا، روزی که حساب برپا میشود، بر من و پدر و مادرم و بر مؤمنان ببخشای.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Onze Heer, schenk aan mij, aan mijn ouders en aan de gelovigen vergeving op de dag dat de afrekening plaatsvindt."
Español
Isa García
¡Oh, Señor nuestro! Perdóname, así como a mis padres y a todos los creyentes el Día que se celebre el Juicio [Final]".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Rabbimiz! Hesap görülecek günde, beni, anamı babamı ve inananları bağışla."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Unser Herr, vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tag, da die Abrechnung stattfinden wird."
Français
Muhammad Hamidullah
O notre Seigneur! pardonne-moi, ainsi qu'à mes père et mère et aux croyants, le jour de la reddition des comptes».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Господь наш! Прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда будет представлен счет».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Ya Tuhan kami, beri ampunlah aku dan kedua ibu bapaku dan sekalian orang-orang mukmin pada hari terjadinya hisab (hari kiamat)".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پروردگار مجھے اور میرے والدین کو اور تمام مومنین کو اس دن بخش دینا جس دن حساب قائم ہوگا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Wahai Tuhan kami! Berilah ampun bagiku dan bagi kedua ibu bapaku serta bagi orang-orang yang beriman, pada masa berlakunya hitungan amal dan pembalasan"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
হে আমাদের পালনকর্তা, আমাকে, আমার পিতা-মাতাকে এবং সব মুমিনকে ক্ষমা করুন, যেদিন হিসাব কায়েম হবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Ey Rəbbim! Haqq-hesab çəkilən gün (qiyamət günü) məni, ata-anamı və mö’minləri bağışla!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Эй Роббимиз, мени, ота-онамни ва мўминларни ҳисоб қилинадиган куни мағфират айлагин».
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Эй Парвардигори мо, маро ва падару модарам ва ҳамаи мӯъминонро дар рӯзи шумор бибахшоӣ!»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
اى زمونږ ربه! ته ما وبخښې او زما مور او پلار او مومنان په هغې ورځ چې حساب قايمېږي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اي اسان جا پالڻھار مون کي ۽ منھنجي ماءُ پيءُ کي ۽ مؤمنن کي (انھي ڏينھن) بخش جنھن ڏينھن حساب کڙو ٿيندو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
پهروهردگارا، لهخۆم و دایک و باوکم و ئیمانداران خۆش ببه، لهو ڕۆژهدا که لێپرسینهوه بهرپا دهبێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Yã Ubangijinmu! Ka yi gãfara gare ni, kuma ga mahaifãna, kuma da mũminai, a rãnar da hisãbi yake tsayãwa."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Mola wetu! Unighufirie mimi na wazazi wangu wote wawili, na Waumini, siku ya kusimama hisabu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Eebow ii dambi dhaaf ani iyo Labadaydii Waalid iyo Mu'miniinta Maalinta ay kici xisaabtu (Qiyaamadu).
Shqip
Sherif Ahmeti
Zoti ynë! më fal (gabimet) mua edhe prindërve të mi, fali edhe të gjithë besimtarët ditën kur jepet llogaria.
Bosanski
Besim Korkut
Gospodaru naš, oprosti meni, i roditeljima mojim, i svim vjernicima – na Dan kad se bude polagao račun!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ጌታችን ሆይ! ለእኔም ለወላቼም ለምእመናንም ሁሉ ምርመራ በሚደረግበት ቀን ማር፡፡»
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ий Раббыбыз, үземне вә ата-анамны һәм барча мөэминнәрне ярлыка, кыямәт көнендә хур итмә!"
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
پەرۋەردىگارىمىز! ھېساب ئالىدىغان كۈندە (يەنى قىيامەت كۈنىدە) ماڭا، ئاتا - ئانامغا ۋە مۆمىنلەرگە مەغپىرەت قىلغىن»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަޅަމެންގެ ވެރިރަސްކަލާކޮ! حساب قائم ވާ ދުވަހު، އަޅާއަށާއި، އަޅުގެ މައިންބަފައިންނަށާއި، مؤمن ތަކުންނަށް ފާފަފުއްސަވާނދޭވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, വിചാരണ നിലവില് വരുന്ന ദിവസം എനിക്കും എന്റെ മാതാപിതാക്കള്ക്കും സത്യവിശ്വാസികള്ക്കും നീ പൊറുത്തുതരേണമേ.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"எங்கள் இறைவா! என்னையும், என் பெற்றோர்களையும், முஃமின்களையும் கேள்வி கணக்குக் கேட்கும் (மறுமை) நாளில் மன்னிப்பாயாக" (என்று பிரார்த்தித்தார்).
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.