هَٰذَا وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ﴿٥٥﴾
English
Saheeh International
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
Ali Quli Qarai
This [will be for the righteous], and as for the rebellious there will surely be a bad destination:
فارسی
انصاریان (Ansarian)
این [همه برای پرهیزکاران است]، و مسلماً برای سرکشان، بدترین بازگشتگاه خواهد بود.
فولادوند (Fooladvand)
این است [حال بهشتیان] و [اما] برای طغیانگران واقعاً بد فرجامی است.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zo is het. Maar voor de onbeschaamden zal er een slechte terugkomst zijn:
Español
Isa García
¡Así será! En cambio, para los que cometan injusticias habrá una horrible morada.
Türkçe
Diyanet İşleri
Bu böyle; ama azgınlara kötü bir gelecek vardır.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Das ist (für die Gottesfürchtigen). Für diejenigen jedoch, die das Maß (an Frevel) überschreiten, wird es wahrlich eine schlechte Heimstatt geben,
Français
Muhammad Hamidullah
Voilà! Alors que les rebelles auront certes la pire retraite,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Вот так! Воистину, для преступивших границы дозволенного уготовано скверное место возвращения -
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Beginilah (keadaan mereka). Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang durhaka benar-benar (disediakan) tempat kembali yang buruk,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہ ایک طرف ہے اور سرکشوں کے لئے بدترین بازگشت ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Nikmat-nikmat ini (adalah untuk orang-orang yang bertaqwa). Dan Bahawa sesungguhnya bagi orang-orang yang zalim (dengan kekufuran atau kederhakaannya) seburuk-buruk tempat kembali, -
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এটাতো শুনলে, এখন দুষ্টদের জন্যে রয়েছে নিকৃষ্ট ঠিকানা
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Bu belə! Şübhəsiz ki, azğınları (Allaha asi olanları) da çox pis qayıdış yeri -
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
(Иш) бундайдир. Албатта, туғёнга кетгувчилар учун ёмон оқибат.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
чунин аст. Ва саркашонро бадтарин бозгаштхост.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دغه (د مومنانو حال) دى او بېشكه د سركشانو لپاره خامخا د ورتلو ډېر بد ځاى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اھو (بدلو ڀلارن لاءِ آھي)، ۽ بيشڪ حد کان لنگھندڙن لاءِ بڇڙو موٽڻ جو ھنڌ آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهمهی باسکرا بۆ ئیماندارانه، بهڵام بۆ ستهمکار و یاخی بووهکان، بهڕاستی ناخۆشترین جێگه و ڕێگه ئامادهیه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Wannan shĩ ne kuma lalle makangara, haƙĩƙa, sunã da mafi sharrin makõma.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Ndio hivi! Na hakika wenye kuasi bila ya shaka watapata marudio maovu kabisa;
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Xaalku waa sidaas, Gaalana waxaa u sugnaadey noqosho xun.
Shqip
Sherif Ahmeti
Kjo është kështu, E, sa u përket atyre që nuk besuan, ata kanë një ardhmëri shumë të keqe,
Bosanski
Besim Korkut
Eto toliko! A one koji budu zlo činili čeka najgore prebivalište:
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ይህ (ለአማኞች ነው)፡፡ ለጠማሞችም በጣም የከፋ መመለሻ አላቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әмма кәферләргә бик яман урын булачактыр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بۇ (ھەقىقەتتۇر)، كاپىرلارنىڭ (ئاخىرەتتە بولىدىغان جايى) ھەقىقەتەن ئەڭ يامان جايدۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކަންހުރިގޮތީ މިއީއެވެ. އަދި ހަމަކަށަވަރުން، كافر ވި މީހުންނަށް އެނބުރިދަނިވި ނުބައިކަންބޮޑުވެގެންވާ ތަނެއްވެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഇതത്രെ (അവരുടെ അവസ്ഥ). തീര്ച്ചയായും ധിക്കാരികള്ക്ക് മടങ്ങിച്ചെല്ലാന് മോശപ്പെട്ട സ്ഥാനമാണുള്ളത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இது (நல்லோருக்காக) ஆனால் நிச்சயமாகத் தீயவர்களுக்கு மிகக் கெட்ட தங்குமிடம் இருக்கிறது.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.