إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ﴿٧١﴾
English
Saheeh International
[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.
Ali Quli Qarai
When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am about to create a human being out of clay.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[یاد کن] هنگامی را که پروردگارت به فرشتگان گفت: همانا من بشری از گل خواهم آفرید.
فولادوند (Fooladvand)
آنگاه که پروردگارت به فرشتگان گفت: «من بشری را از گِل خواهم آفرید.
Nederlands
Fred Leemhuis
Toen jouw Heer tot de engelen zei: "Ik ga een mens uit klei scheppen.
Español
Isa García
Recuerda [¡oh, Mujámmad!] cuando tu Señor dijo a los ángeles: "Voy a crear un hombre de barro.
Türkçe
Diyanet İşleri
Rabbin meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan ona üflediğim zaman ona secdeye kapanın."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Als dein Herr zu den Engeln sagte: "Ich werde ein menschliches Wesen aus Lehm erschaffen.
Français
Muhammad Hamidullah
Quand ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer d'argile un être humain.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Вот твой Господь сказал ангелам: «Я создам человека из глины.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(Ingatlah) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: "Sesungguhnya Aku akan menciptakan manusia dari tanah".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
انہیں یاد دلائیے جب آپ کے پروردگار نے ملائکہ سے کہا کہ میں گیلی مٹی سے ایک بشر بنانے والا ہوں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Ingatkanlah peristiwa) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: " Sesungguhnya Aku hendak menciptakan manusia - Adam dari tanah;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যখন আপনার পালনকর্তা ফেরেশতাগণকে বললেন, আমি মাটির মানুষ সৃষ্টি করব।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Peyğəmbər!) Xatırla ki, o zaman sənin Rəbbin mələklərə belə demişdi: “Mən palçıqdan bir insan (Adəmi) yaradacağam.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Эсла! Ўшанда Роббинг фаришталарга: «Албатта, мен лойдан башар яратгувчидирман.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Парвардигорат ба фариштагон гуфт: «Ман башареро аз гил меофаринам.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
كله چې ستا رب ملايكو ته وویل چې بېشكه زه له خَټې نه د یو بشر پیدا كوونكى یم
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(ياد ڪر) جڏھن تنھنجي پالڻھار ملائڪن کي چيو ته بيشڪ آءٌ مٽيءَ مان ھڪ ماڻھو بڻائڻ وارو آھيان.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
کێشهی فریشتهکان کاتێك بوو که پهروهردگارت پێی وتن: من دهمهوێت بهشهرێک، له قوڕ دروست بکهم.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
A lõkacin da Ubangijinka Ya ce wa malã'iku, "Lalle Nĩ Mai halitta mutum ne daga lãkã.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika: Hakika Mimi nitaumba mtu kutokana na udongo.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Xusuuso markuu Eebe ku yidhi malaa'igta anigu waxaan ka abuuri dadka (Aadam) Dhoobo.
Shqip
Sherif Ahmeti
Kur Zoti yt u tha engjëjve: “Unë po krijoi një njeri nga balta,
Bosanski
Besim Korkut
i kad je melekima Gospodar tvoj rekao: "Stvoriću čovjeka od ilovače,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ጌታህ «ለመላእክት እኔ ሰውን ከጭቃ ፈጣሪ ነኝ ባለ ጊዜ» (አስታውስ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Раббың фәрештәләргә әйтте: "Мин балчыктан Адәмне халык кылачакмын".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۆز ۋاقتىدا پەرۋەردىگارىڭ پەرىشتىلەرگە ئېيتتى: «مەن ھەقىقەتەن لايدىن بىر ئادەم يارىتىمەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ، ملائكة ންނަށް وحى ކުރެއްވިހިނދު ހަނދުމަކުރައްވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ، މަށިން إنسان އަކު ހައްދަވާހުށީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിന്റെ രക്ഷിതാവ് മലക്കുകളോട് പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം: തീര്ച്ചയായും ഞാന് കളിമണ്ണില് നിന്നും ഒരു മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിക്കാന് പോകുകയാണ്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(நபியே! நினைவு கூர்வீராக!) "நிச்சயமாக நாம் களிமண்ணிலிருந்து மனிதனைப் படைக்க இருக்கின்றேன்" என்று உம்முடைய இறைவன் கூறிய வேளையில்;
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.