وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ﴿١٣﴾
English
Saheeh International
And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].
Ali Quli Qarai
I have chosen you; so listen to what is revealed.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و من تو را [به پیامبری] برگزیدم، پس به آنچه وحی می شود، گوش فرا دار.
فولادوند (Fooladvand)
و من تو را برگزیدهام، پس بدانچه وحی میشود گوش فرا ده.
Nederlands
Fred Leemhuis
En Ik heb jou uitgekozen; luister dus naar wat geopenbaard zal worden.
Español
Isa García
Y Yo te he elegido; escucha lo que voy a revelarte.
Türkçe
Diyanet İşleri
"Ben seni seçtim; artık vahyolunanları dinle."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und Ich habe dich erwählt. So höre auf das, was (als Offenbarung) eingegeben wird.
Français
Muhammad Hamidullah
Moi, Je t'ai choisi. Ecoute donc ce qui va être révélé.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan Aku telah memilih kamu, maka dengarkanlah apa yang akan diwahyukan (kepadamu).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہم نے تم کو منتخب کرلیا ہے لہذا جو وحی کی جارہی ہے اسے غور سے سنو
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Dan Aku telah memilihmu menjadi Rasul maka dengarlah apa yang akan diwahyukan kepadamu.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং আমি তোমাকে মনোনীত করেছি, অতএব যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে, তা শুনতে থাক।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Mən səni (peyğəmbər) seçdim. (Sənə) vəhy olunanı dinlə!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Мен сени ихтиёр қилиб олдим. Ваҳий қилинадиган нарсага қулоқ ос.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва ман туро интихоб кардам (ба пайғамбарӣ). Пас ба он чӣ ваҳй мешавад, гӯш дор.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او ته ما غوره كړى يې، نو ته هغه څه ته ښه غوږ شه چې وحي كولى شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ مون توکي پسند ڪيو آھي تنھنڪري جيڪي وحي ڪجي سو ٻُڌ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
منیش ههڵم بژاردوویت (بۆ ڕابهرایهتی و پێغهمبهرایهتی) جا گوێ بگره بۆ ئهو شتانهی له ڕێگهی وهحی و نیگاوه پێت ڕادهگهیهنرێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma Nĩ Nã zãɓe ka. Sai ka saurãra ga abin da ake yin wahayi."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Nami nimekuteua wewe; basi sikiliza unayo funuliwa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
anaana ku doortay ee maqal waxa laguu waxyoon.
Shqip
Sherif Ahmeti
Unë të zgjodha ty (për pejgamber), prandaj dëgjo mirë se ç’po të shpallet!
Bosanski
Besim Korkut
Tebe sam izabrao, zato ono što ti se objavljuje slušaj!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«እኔም መረጥኩህ፤ የሚወረድልህንም ነገር አዳምጥ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Мин сине пәйгамбәрлеккә ихтыяр кылдым, сиңа вәхий ителмеш сүзләрне ишет!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
مەن سېنى (پەيغەمبەرلىككە) تاللىدىم، سەن ۋەھيىگە قۇلاق سالغىن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ، ކަލޭގެފާނު خيار ކުރައްވައިފީމެވެ. ފަހެ، (ކަލޭގެފާނަށް) އިއްވަވާ وحى އަށް ކަނުލައި އައްސަވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഞാന് നിന്നെ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. അതിനാല് ബോധനം നല്കപ്പെടുന്നത് നീ ശ്രദ്ധിച്ച് കേട്ടുകൊള്ളുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும் "நாம் உம்மை (என் தூதராக)த் தேர்ந்தெடுத்தேன், ஆதலால் வஹீயின் வாயிலாக (உமக்கு) அறிவிக்கப் படுவதற்கு நீர் செவியேற்பீராக.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
نماز؛ عامل تذکر
در این آیه به یکی از فلسفههای مهم نماز یعنی تذکر و یادآوری اشاره شده است. انسان در زندگی این جهان» با توجه به عوامل غافلکننده» به وسیلهای نیاز دارد که در فاصلههای متفاوت زمانی» خدا و رستاخیز و دعوت پیامبران و هدف آفرینش را به یاد او آورد و از غرق شدن در گرداب غفلت و بیخبری حفظ کند. نمازء این وظیفةٌ مهم را بر عهده دارد. نماز در صبحگاهان پس از خوابی که انسان را از همه چیز این جهان بیگانه کرده, در هنگام ظهر و پس از غرق شدن در کارهای روزانه و شب هنگام پس از یک روز فعالیت و قبل از استراحت» انسان را متوجه خالق هستی میکند و او را به یاد هدف از آفرینش خود میاندازد.!