ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ﴿٢١﴾
English
Saheeh International
Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
Ali Quli Qarai
Follow them who do not ask you any reward and they are rightly guided.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
از کسانی پیروی کنید که پاداشی از شما نمی خواهند و آنان راه یافته اند،
فولادوند (Fooladvand)
از کسانی که پاداشی از شما نمیخواهند و خود [نیز] بر راه راست قرار دارند، پیروی کنید.
Nederlands
Fred Leemhuis
Volgt hen die jullie geen loon vragen en die het goede pad volgen.
Español
Isa García
Sigan a quienes no les piden retribución alguna [por transmitirles el conocimiento], y están bien guiados.
Türkçe
Diyanet İşleri
"Sizden bir ücret istemeyenlere uyun, onlar doğru yoldadırlar."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Folgt denjenigen, die von euch keinen Lohn verlangen und (selbst) rechtgeleitet sind.
Français
Muhammad Hamidullah
suivez ceux qui ne vous demandent aucun salaire et qui sont sur la bonne voie.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Ikutilah orang yang tiada minta balasan kepadamu; dan mereka adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ان کا اتباع کرو جو تم سے کسی طرح کی اجرت کا سوال نہیں کرتے ہیں اور ہدایت یافتہ ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Turutlah orang-orang yang tidak meminta kapada kamu sesuatu balasan, sedang mereka adalah orang-orang mandapat hidayah petunjuk".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অনুসরণ কর তাদের, যারা তোমাদের কাছে কোন বিনিময় কামনা করে না, অথচ তারা সুপথ প্রাপ্ত।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Sizdən (haqqa də’vət müqabilində) heç bir muzd (mükafat) istəməyən və özləri də doğru yolda olan kəslərin ardınca gedin!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сиздан ажр-ҳақ сўрамайдиган, ўзлари ҳидоятда бўлган шахсларга эргашинг! (Бу Пайғамбарлар даъватлари учун сиздан ажр-ҳақ сўрамайдилар. Шунинг ўзи ҳам уларнинг ҳақлигига далилдир. Агар даъват туфайли бирор нарсага эришмоқ ниятлари бўлганида, сиздан, албатта, ажр-ҳақ сўрар эдилар.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ба касоне, ки аз шумо ҳеҷ музде наметалабанд ва худ мардуме ҳидоятёфтаанд, пайравӣ кунед!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
تاسو د هغه چا پیروي وكړئ چې له تاسو نه څه اجر (او مزدوري) نه غواړي، په داسې حال كې چې دوى (پخپله) هدایت موندونكي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(اوھين) انھن جي تابعداري ڪريو جيڪي اوھان کان اُجورو نه گھرندا آھن ۽ اُھي سڌيءَ واٽ وارا آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
شوێنی ئهو کهسانه بکهون که پاداشت و کرێتان لێ داوا ناکهن، ئهوانه هیدایهت دراون و لهسهر بهرنامهیهکی ڕاست و دروستن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Ku bi waɗanda bã su tambayar ku wata ijãra kuma sũ shiryayyu ne."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wafuateni ambao hawakutakini ujira, hali ya kuwa wenyewe wameongoka.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Raaca cid aan idin warsanayn ujuuro, oo hanuunsan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dëgjoni atë që nuk kërkon prej jush ndonjë shpërblim dhe janë udhërrëfyes!
Bosanski
Besim Korkut
slijedite one koji od vas ne traže nikakvu nagradu, a na Pravom su putu!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«እነርሱ ቅኑን መንገድ የተመሩ ሲኾኑ ዋጋን የማየጠይቁዋችሁን ሰዎች ተከተሉ» (አላቸው)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ошбу пәйгамбәрләр Ислам динен өйрәткәннәре өчен сездән хак сорамыйлар, үзләре туры юлга күнелгәннәр, аларга ияреп сез дә туры юлга керегез, дип. Кәферләр: "Безнең динне ташлап, боларның динеңә иярәсеңме", – диделәр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
توغرا يولدا بولغان، (ئىمانغا دەۋەت قىلغانلىقىغا) سىلەردىن ھەق سورىمايدىغان كىشىلەرگە ئەگىشىڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ތިޔަބައިމީހުންގެ ކިބައިން، އެއްވެސް އުޖޫރައަކަށް ނޭދޭބަޔަކަށް ތިޔަބައިމީހުން تبع ވާށެވެ! އަދި އެއުރެންނީ ތެދުމަގު ލިބިގެންވާ ބަޔެކެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിങ്ങളോട് യാതൊരു പ്രതിഫലവും ചോദിക്കാത്തവരും സന്മാര്ഗം പ്രാപിച്ചവരും ആയിട്ടുള്ളവരെ നിങ്ങള് പിന്തുടരുക.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"உங்களிடம் ஒரு கூலியும் கேட்காத இவர்களை நீங்கள் பின்பற்றுங்கள்; இன்னும் இவர்களே நேர்வழி பெற்றவர்கள்" (என்றும் அவர் கூறினார்).
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.