Surah Yunus · Ayah 11·Makkī

11

وَلَوْ إِلَيْهِمْ ٱلَّذِينَ لَا فِى ﴿١١﴾

Translation

Saheeh International

And if Allah was to hasten for the people the evil [they invoke] as He hastens for them the good, their term would have been ended for them. But We leave the ones who do not expect the meeting with Us, in their transgression, wandering blindly

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

خدا در عذاب شتاب نمی کند

در تفسیر این آیه گفته‌اند که انسان بنا به طبیعتش عجول است و دوست دارد آنچه به سود اوستءبه سرعت به او برسد و علل و اسباب دست به دست هم دهند و تمام خواسته‌هایش ر به سرعت برآورده کنند. در حقیقت او این مطلب را از خدا می‌خواهد؛ زیر تمام علل و اسباب به دست اوست و مسبّب اصلی اوست. این خصلت انسان» بر هوی‌های نفسانی او بنا شده؛ اما نظام هستی از هوی‌های نفسانی انسان پیروی نمی‌کند؛ بلکه انسان‌ها پیرو نظام اسباب و علل هستند و این عالم که مخلوق خداوند حکیم است، بر اساس حکمت و علم بنا شده است. اکر سنت الهی در آفرینش اشیاء و بیدایش معلولها از علت‌هاء شبیه به سنت بشری و بر اساس جهل و ناآگاهی بود»ء می‌بایست خداوند به سرعت انسان‌ها را با عذاب هلاک می‌کرد؛ زیرا انسان طغیانگر که معاد و رستاخیز را انکار می‌کند» مستحق عذاب است؛ اما خداوند در عذاب انسان‌ها عجله و شتاب نمی کند؛ بلکه مدتی به آنها در دنیا مهلت می‌دهد تا امتحانشان کند؛ زیرا دنیاء سرای امتحان و آزمایش است و نه سرای جزا و پاداش. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نهج‌البلاغه, خطبةٌ ۱۱۰ ۲ نمونه» چ۸» ص ۲۳۳ ۳ تفسیر موضوعی» ج ۵» ص ۳۳۴ > ۴ المیزان» ج۰۱۰ ص ۲۱ > ۲ نمونه ج۸» ص ۲۳۳ > ۳ تفسیر موضوعی,» ج ۵» ص ۳۳۴ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān, Tafsīr-i Mawḍūʿī, Nahj al-Balāgha.