وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ﴿٩٥﴾
English
Saheeh International
And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among the losers.
Ali Quli Qarai
And do not be of those who deny the signs of Allah, [for] then you shall be among the losers.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و هرگز از کسانی مباش که آیات ما را تکذیب کردند که از زیانکاران خواهی شد.
فولادوند (Fooladvand)
و از کسانی که آیات ما را دروغ پنداشتند مباش، که از زیانکاران خواهی بود.
Nederlands
Fred Leemhuis
En wees niet een van hen die Gods tekenen loochenen; dan zul jij tot de verliezers behoren.
Español
Isa García
Y no seas como quienes desmintieron las palabras de Dios, porque te contarías entre los perdedores.
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah'ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma, yoksa kaybedenlerden olursun.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und gehöre auch nicht zu denen, die Allahs Zeichen für Lüge erklären, sonst wirst du zu den Verlierern gehören.
Français
Muhammad Hamidullah
Et ne sois point de ceux qui traitent de mensonge les versets d'Allah. Tu serais alors du nombre des perdants.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Не будь в числе тех, которые считают ложью знамения Аллаха, а не то окажешься одним из потерпевших убыток.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan sekali-kali janganlah kamu termasuk orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Allah yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang rugi.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ان لوگوں میں نہ ہو جاؤ جنہوں نے آیات الہٰیہ کی تکذیب کی ہے کہ اس طرح خسارہ والوں میں شمار ہوجاؤ گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan jangan sekali-kali engkau menjadi dari golongan yang mendustakan ayat-ayat Allah, kerana dengan itu engkau akan menjadi dari orang-orang yang rugi.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং তাদের অন্তর্ভুক্তও হয়ো না যারা মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে আল্লাহর বাণীকে। তাহলে তুমিও অকল্যাণে পতিত হয়ে যাবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Allahın ayələrini təkzib edənlərdən də olma, yoxsa ziyana uğrayanlardan olarsan!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Зинҳор Аллоҳнинг оятларини ёлғонга чиқарувчилардан бўлма, у ҳолда зиёнкорлардан бўлиб қоласан.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва аз онон, ки оёти Худоро дурӯғ мебароранд, мабош, ки дар зумраи зиёнкунандагон бошӣ.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او هیڅكله هم مه كېږه له هغو كسانو څخه چې د الله د ایتونو تكذیب يې كړى دى، نو ګنې شې به ته له تاوانیانو څخه
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ نڪي تون انھن مان ھج جن الله جي آيتن کي ڪُوڙ ڄاتو ته تون ڇيئي وارن مان ٿيندين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(ههروهها) نهکهیت بچیته ڕیزی کهسانێکهوه که باوهڕیان به موعجیزه و نیشانهکانی (دهسهڵاتدارێتی) خوا نییه، چونکه ئهگهر وابیت، دهچیته ڕیزی خهسارهتمهند و زهرهرمهندانهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kada ka kasance daga waɗanda suke ƙaryatãwa game da ãyõyin Allah, har ka kasance daga mãsu hasãra.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na kabisa usiwe miongoni mwa wale wanao zikanusha Ishara za Mwenyezi Mungu, usije kuwa katika walio khasiri.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
hana ka mid noqon kuwa beeniya Aayaadka Eebe ood ka mid noqoto kuwa Khasaaray.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe mos u bë prej atyre që përgënjeshtruan argumentet e All-llahut, e të bëhesh nga të dështuarit.
Bosanski
Besim Korkut
I ne budi nikako od onih koji Allahove dokaze ne priznaju, da ne bi bio izgubljen.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከእነዚያም የአላህን አንቀጾች ከአስተባበሉት አትሁን፡፡ ከከሳሪዎቹ ትሆናለህና፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Дәхи Аллаһу тәгаләнең аятьләрен ялган диючеләрдән булмагыл, юкса хәсрәтләнүчеләрдән булырсың.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
سەن ھەرگىز اﷲ نىڭ ئايەتلىرىنى ئىنكار قىلغۇچىلاردىن بولمىغىن، (ئۇنداق بولساڭ) زىيان تارتقۇچىلاردىن بولۇپ قالىسەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި اللَّه ގެ آية ތައް ދޮގުކުރާ މީހުންގެ ތެރެއިން ކަލޭގެފާނު ވެވަޑައި ނުގަންނަވާހުށިކަމެވެ! ފަހެ، އޭރުން ކަލޭގެފާނު ވާހުށީ، ގެއްލި ހަލާކުވެގެންވާ މީހުންގެ ތެރެއިންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ലാഹുവിന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയവരുടെ കൂട്ടത്തിലും നീ ആയിപ്പോകരുത്. എങ്കില് നീ നഷ്ടം പറ്റിയവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കും.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அன்றியும் அல்லாஹ்வின் வசனங்களை பொய்ப்பிப்போர்களில் ஒருவராக நீரும் ஆகிவிட வேண்டாம்; அவ்வாறாயின் நஷ்டமடைவோரில் நீரும் ஒருவராவீர்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.