إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ﴿٩٦﴾
English
Saheeh International
Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe,
Ali Quli Qarai
Indeed those against whom your Lord’s judgement has become due will not have faith,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
مسلماً کسانی که عذاب پروردگارت بر آنان محقق و ثابت شده، ایمان نمی آورند.
فولادوند (Fooladvand)
در حقیقت، کسانی که سخن پروردگارت بر آنان تحقّق یافته ایمان نمیآورند،
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij, tegen wie het woord van jouw Heer zich bewaarheid heeft, zullen niet geloven --
Español
Isa García
Aquellos sobre los que se ha confirmado la palabra de tu Señor no creerán,
Türkçe
Diyanet İşleri
Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Diejenigen,gegen die sich das Wort deines Herrn bewahrheitet hat, glauben nicht -,
Français
Muhammad Hamidullah
Ceux contre qui la parole (la menace) de ton Seigneur se réalisera ne croiront pas,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sesungguhnya orang-orang yang telah pasti terhadap mereka kalimat Tuhanmu, tidaklah akan beriman,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
بیشک جن لوگوں پر کلمئہ عذابِ الٰہی ثابت ہوچکا ہے وہ ہرگز ایمان لانے والے نہیں ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Sesungguhnya orang-orang yang telah ditetapkan atas mereka hukuman Tuhanmu (dengan azab), mereka tidak akan beriman:
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যাদের ব্যাপারে তোমার পরওয়ারদেগারের সিদ্ধান্ত নির্ধারিত হয়ে গেছে তারা ঈমান আনবে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Həqiqətən, əleyhinə sənin Rəbbinin sözü gerçəklənmiş olanlar iman gətirməzlər!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Албатта, Роббингнинг калималари зиммасига вожиб бўлганлар иймонга келмаслар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Касоне, ки сухани Парвардигори ту дар бораи онон воҷиб шудааст, имон намеоваранд,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بېشكه هغه كسان چې ستا د رب خبره پرې ثابته شوې ده، دوى ایمان نه راوړي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
بيشڪ جن تي پنھنجي پالڻھار (جي عذاب) جو حُڪم لازم ٿي چڪو آھي سي ايمان نه آڻيندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی ئهوانهی که وهک فیرعهون و دارو دهستهی ستهمکارو تاوانبارو گوناهکارن، بڕیاردادهی پهروهردگارت لهسهریان چهسپا، ئهوانه: باوهڕ ناهێنن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne waɗanda kalmar Ubangijinka ta wajaba a kansu, bã zã su yi ĩmãni ba.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hakika wale ambao neno la Mola wako Mlezi limekwisha thibitika juu yao, hawataamini,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
kuwa ku waajibtay Kalimadii Eebahaa (Ciqaab) rumeynmaayaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Kundër atyre, për të cilët ka përfunduar caktimi i Zotit tënd, ata nuk besojnë,
Bosanski
Besim Korkut
A oni na kojima se ispuni Riječ Gospodara tvoga zaista neće vjerovati,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነዚያ በእነርሱ ላይ የጌታህ ቃል የተረጋገጠባቸው አያምኑም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Раббыңның бер кавемне ґәзаб кылырмын дигән сүзе дөресләнгәч, әлбәттә, ул кавем иман китермәс.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
شۈبھىسىزكى، پەرۋەردىگارىڭنىڭ لەنىتىگە تېگىشلىك بولغانلار ئىمان ئېيتمايدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންގެ މައްޗަށް (عذاب ހުރިކަމަށް) ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ ބަސްފުޅު حق ވެގެންވާ މީހުން، އެއުރެންގެ ގާތަށް ކޮންމެ آية އެއް އަޔަސް، އެއުރެންނަށް ވޭންދެނިވި عذاب ފެނިއްޖައުމަށް ދާނދެން، إيمان އެއް ނުވާނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
തീര്ച്ചയായും ഏതൊരു വിഭാഗത്തിന്റെ മേല് നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ വചനം സ്ഥിരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ അവര് വിശ്വസിക്കുകയില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
நிச்சயமாக எவர்கள் மீது (பாவிகள் என்று) உம் இறைவனுடைய வாக்கு மெய்யாகிவிட்டதோ, அவர்கள் ஈமான் கொள்ளவே மாட்டார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.