وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ﴿٧﴾
English
Saheeh International
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
Ali Quli Qarai
though you are not liable if he does not purify himself.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
در حالی که اگر او نخواهد خود را [از آلودگی های باطنی و عملی] پاک کند تکلیفی بر عهده تو [نسبت به او] نیست؛
فولادوند (Fooladvand)
با آنکه اگر پاک نگردد، بر تو [مسؤولیتی] نیست.
Nederlands
Fred Leemhuis
Toch deert het jou niet dat hij zich niet loutert.
Español
Isa García
Pero tú no eres responsable si él rechaza purificarse [de la idolatría, ya que tu obligación solo es transmitir el Mensaje].
Türkçe
Diyanet İşleri
Arınmak istememesinden sana ne?
Deutsch
Bubenheim & Elyas
obgleich es dich nicht zu kümmern hat, daß er sich nicht läutern will.
Français
Muhammad Hamidullah
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Что же будет тебе, если он не очистится?
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
حالانکہ آپ پر کوئی ذمہ داری نہیں ہے اگر وہ پاکیزہ نہ بھی بنے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Padahal engkau tidak bersalah kalau ia tidak mahu membersihkan dirinya (dari keingkarannya).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সে শুদ্ধ না হলে আপনার কোন দোষ নেই।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onun (küfrdən) təmizlənməsindən sənə nə?!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У покланмаса, сени ҳеч ким маломат қилмас.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва агар ҳам пок нагардад, чизе бар зиёни ту нест.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
حال دا چې په تا هېڅ الزام نشته چې هغه پاك نشي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ھن ۾ توتي (ڪا ميار) ڪانھي ته اُھو نه سُڌرجي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
جا تۆ هیچ گوناهبار نابیت که ئهو ئیمانی نهوێت و پاك و پوختهکردنی دهروونی نهوێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
To, me zai cũce ka idan bai tsarkaka ba?
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na si juu yako kama hakutakasika.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Maxaa kaa saaran hadduusan hanuunin.
Shqip
Sherif Ahmeti
Po ti nuk ke përgjegjësi, pse ai nuk pastrohet.
Bosanski
Besim Korkut
a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje;
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ባይጥራራ (ባያምን) ባንተ ላይ ምንም የሌለብህ ስትኾን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Сиңа нинди зарар бар ул кешенең мөшриклектән һәм гөнаһтан пакьләнмәвеннән?
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ (كۇفرىدىن، گۇناھلاردىن) پاكلانمىسا، ساڭا نېمە زىيىنىدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެމީހަކު (كافر ކަމުން) طاهر ނުވުމަކުން، ކަލޭގެފާނުގެ މައްޗަކަށް ކުށެއް ނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവന് പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കാതിരിക്കുന്നതിനാല് നിനക്കെന്താണ് കുറ്റം?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆயினும் (இஸ்லாத்தை யேற்று) அவன் தூய்மையடையாமல் போனால், உம் மீது (அதனால் குற்றம்) இல்லை.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10
چهره درهم کشید و روی برتافت!
این آیات به اجمال نشان میدهد که خداوند کسی را به این خاطر مورد عتاب قرار داده که فرد یا افراد ثروتمندی را بر نابینای حقطلبی مقدم داشته است. در این که شخص مورد عتاب کیست. اختلاف نظر است. هر چند برخی از مفسران؛ طبق شأن نزولی» این شخص را پیامبر میدانند و بیان میکنند آن حضرت بر مسلمانی که برای کسب معرفت نزد آن جناب آمده بوده چهره در هم کشید و رو ترش کرد. در مقابل این نظر از امام صادق(ع) روایت شده که «این آیات در بارةٌ مردی از بنیامیه نازل شده که نزد پیامبر(ص) نشسته بود. در همان حال, «عبداللّ بن ام مکتوم» - که مردی نابینا و فقیر بود -وارد شد. هنگامی که چشم آن شخص به عبدالل افتاد» خود را چنان جمع کرد که انگار میترسید به فقر او آلوده شود و قیافه درهم کشیده, صورت خود را برگردانید. خداوند در این آیات, عمل او را نقل کرده و مورد ملامت و سرزنش قرار داده است.» این آّیات» بیانگر این واقعیت است که اسلام و قرآن اهمیت و احترام خاصی برای پویندگان راه حق به ویژه از طبقات مستضعف قائل است و به عکس» موضع تند و خشنی در برابر آتها که بر اثر وفور نعمت الهی» مست و مغرور شدهاند. دارد؛ تا آنجا که راضی نمیشود به خاطر پرداختن به آنان» کمترین رنجشی در این قشر حقطلب پیدا شود؛ چرا که همیشه گروه مستضعفء» پشتیبان مخلص اسلام و فریادرس پیشوایان بزرگ دین در مشکلات و ایثارگر میدانهای نبرد و شهادت بودهاند. امیرالموْمنین(ع) در فرمان مصروف خود به مالک اشتر میفرماید: «ستون دین و انبوهی مسالمانان و مهیّا شدگان در برابر دشمنانء عامَةٌ مردماند. پس باید توجه و میل تو به ایشان افزونتر باشد.»