وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ﴿١٩﴾
English
Saheeh International
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
Ali Quli Qarai
and there was a share in their wealth for the beggar and the deprived.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و در اموالشان حقّی برای سائل تهیدست و محروم از معیشت بود.
فولادوند (Fooladvand)
و در اموالشان برای سائل و محروم حقی [معین] بود.
Nederlands
Fred Leemhuis
en een rechtmatig aandeel in hun bezittingen was voor de bedelaar en de onbemiddelde.
Español
Isa García
y daban de su dinero lo que era derecho para el mendigo y el indigente.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onların mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı, onu verirlerdi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und (sie gestanden) an ihrem Besitz dem Bettler und dem Unbemittelten ein Anrecht (zu).
Français
Muhammad Hamidullah
et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan pada harta-harta mereka ada hak untuk orang miskin yang meminta dan orang miskin yang tidak mendapat bagian.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ان کے اموال میں مانگنے والے اور نہ مانگنے والے محروم افراد کے لئے ایک حق تھا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan pada harta-harta mereka, (ada pula bahagian yang mereka tentukan menjadi) hak untuk orang miskin yang meminta dan orang miskin yang menahan diri (daripada meminta).
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং তাদের ধন-সম্পদে প্রার্থী ও বঞ্চিতের হক ছিল।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Mallarında da dilənçinin və (abrına qısılıb dilənməyən) yoxsulun haqqı (payı) var idi.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва молу мулкларида, сўровчи ва бечораларнинг ҳақи бордир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва дар молҳояшон барои пурсандаву маҳрум хаққе буд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او د دوى په مالونو كې به د سوالګري او د محروم (مسكین) حق و
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ سندن مالن ۾ سوال ڪندڙ ۽ نه سوال ڪندڙ مُحتاج جو حصّو ھو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
لهماڵ و سامانیشیاندا بهشی ههژارو نهداریان تهرخان کردبوو.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a cikin dũkiyarsu akwai hakki ga (matalauci) mai rõƙo da wanda aka hana wa rõƙo.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na katika mali yao ipo haki ya mwenye kuomba na asiye omba.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Xoolohoodana xaq bay ku leeyihiin kuwa waydiista iyo kadhibaataysan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe në pasurinë e tyre kishin përcaktuar të drejtë për lypësin dhe për të ngratin (që ka nevojë por nuk lyp).
Bosanski
Besim Korkut
a u imecima njihovim bio je udio i za onoga koji prosi i za onoga koji ne prosi.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በገንዘቦቻቸውም ውስጥ ለለማኝና (ከልመና) ለተከለከለም (በችሮታቸው) መብት አልለ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Алар сораучы вә сорамаучы мохтаҗларга малларыннан садакалар бирә иделәр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلارنىڭ پۇل - ماللىرىدا سائىللار ۋە (ئىپپەتلىكىدىن سائىللىق قىلمايدىغان) موھتاجلار ھوقۇققا ئىگە ئىدى (يەنى ئۇلار سائىللارغا ۋە موھتاجلارغا سەدىقە قىلاتتى)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި سؤال ކޮށް އެދޭ މީހުންނަށާއި، ނިކަމެތި محروم ންނަށް އެއުރެންގެ މުދަލުގައި حق އެއްވެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവരുടെ സ്വത്തുക്കളിലാകട്ടെ ചോദിക്കുന്നവന്നും (ഉപജീവനം) തടയപ്പെട്ടവന്നും ഒരു അവകാശമുണ്ടായിരിക്കുകയും ചെയ്യും.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்களுடைய செல்வத்தில் இரப்போருக்கும், வசதியற்றோருக்கும் பாத்தியதை உண்டு.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.