ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يَلْبِسُوٓا۟ إِيمَٰنَهُم بِظُلْمٍ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ﴿٨٢﴾
English
Saheeh International
They who believe and do not mix their belief with injustice - those will have security, and they are [rightly] guided.
Ali Quli Qarai
Those who have faith and do not taint their faith with wrongdoing—for such there shall be safety, and they are the [rightly] guided.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
کسانی که ایمان آوردند و ایمانشان را به ستمی [چون شرک] نیامیختند، ایمنی [از عذاب] برای آنان است، و آنان راه یافتگانند.
فولادوند (Fooladvand)
کسانی که ایمان آورده و ایمان خود را به شرک نیالودهاند، آنان راست ایمنی و ایشان راهیافتگانند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij die geloven en hun geloof niet door onrecht te plegen verhullen, voor hen is de veiligheid en zij volgen de goede richting."
Español
Isa García
Quienes crean y no desacrediten su fe cometiendo la injusticia de asociar divinidades a Dios, estarán a salvo, porque son los bien guiados.
Türkçe
Diyanet İşleri
İşte güven; onlara, inanıp haksızlık karıştırmayanlaradır. Onlar doğru yoldadırlar.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Diejenigen, die glauben und ihren Glauben nicht mit Ungerechtigkeit verdecken, die haben (das Recht auf) Sicherheit, und sie sind rechtgeleitet.
Français
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'inéquité (association), ceux-là ont la sécurité; et ce sont eux les bien-guidés».
Русский
Кулиев (Kuliev)
Те, которые уверовали и не облекли свою веру в несправедливость, пребывают в безопасности, и они следуют прямым путем.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Orang-orang yang beriman dan tidak mencampuradukkan iman mereka dengan kezaliman (syirik), mereka itulah yang mendapat keamanan dan mereka itu adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جو لوگ ایمان لے آئے اور انہوں نے اپنے ایمان کو ظلم سے آلودہ نہیں کیا ان ہی کے لئے امن وسکون ہے اور وہی ہدایت یافتہ ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Orang-orang yang beriman dan tidak mencampur adukkan iman mereka dengan kezaliman (syirik), mereka itulah orang-orang yang mendapat keamanan dan merekalah orang-orang yang mendapat hidayah petunjuk.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যারা ঈমান আনে এবং স্বীয় বিশ্বাসকে শেরেকীর সাথে মিশ্রিত করে না, তাদের জন্যেই শান্তি এবং তারাই সুপথগামী।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
İman gətirib imanlarını zülmə qatışdırmayanlar əmin-amanlıqdadırlar. Haqq yola yönəlmişlər də onlardır!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Иймон келтирганлар ва иймонларига зулмни аралаштирмаганлар. Ана ўшаларга хотиржамлик, омонлик бор. Улар ҳидоят топганлардир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Касоне, ки имон овардаанд, ва имони худро ба ширк намеолоянд эминӣ аз онҳо аст ва онҳо ҳидоятёфтагонанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغه كسان چې ایمان يې راوړى دى او له خپل ایمان سره يې ظلم نه دى ګډ كړى (، نو) دغه كسان دي چې د همدوى لپاره (له عذاب نه) امن (بچاو) دى او دغه كسان هدایت موندونكي دي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جن ايمان آندو ۽ پنھنجي ايمان کي ڪفر سان نه وچڙايو اُنھن لاءِ امن آھي ۽ اُھي ھدايت وارا آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوانهی ئیمان و باوهڕیان هێناوه و ستهم و هاوهڵگهریان تێکهڵ به ئیمانهکهیان نهکردووه، ئاسوودهیی و هێمنی ههر بۆ ئهوانهیه، ههر ئهوانهش ڕێنموومایی کراون.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Waɗanda suka yi ĩmãni, kuma ba su gauraya ĩmãninsu da zãlunci ba, waɗannan sunã da aminci, kuma sũ ne shiryayyu."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wale ambao wameamini, na hawakuchanganya imani yao na dhulma - hao ndio watakao pata amani na wao ndio walio ongoka.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Kuwa Xaqa Rumeeyey oon ku Dheehin Iimaankooda Dulmi (Gaalimo) kuwaasaa Nabadgalto u Sugnaatay Hanuunsanna.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata që besuan dhe besimin e tyre nuk e ngatërruan me besim të kotë, atyre u takon të jenë të sigurt dhe atajanë në rrugë të drejtë.
Bosanski
Besim Korkut
Biće sigurni samo oni koji vjeruju i vjerovanje svoje s mnogoboštvom ne miješaju; oni će biti na Pravome putu."
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነዚያ ያመኑና እምነታቸውን በበደል ያልቀላቀሉ እነዚያ ለእነርሱ ጸጥታ አላቸው፡፡ እነሱም የተመሩ ናቸው፤
Татарча
Yakub ibn Nugman
Иман китереп тә – иманнарына Аллаһуга тиңдәшлекне һәм башка золым эшләрне катыштырмаган хак мөэминнәр Аллаһ ґәзабыннан имин булачаклар һәм алар туры юлга күнегүчеләр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئازابتىن ئەمىن بولۇش ئىمان ئېيتقان، ئىمانغا مۇشرىكلىكنى ئارىلاشتۇرمىغان ئادەملەرگە مەنسۇپتۇر، ئۇلار ھىدايەت تاپقۇچىلاردۇر
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެންނަކީ، إيمان ވެތިބެ، އެއުރެންގެ إيمان ކަމުގެ ތެރެއަށް (شرك ގެ) އަނިޔާވެރިކަމެއް ނުލާ މީހުންނެވެ. އަމާންކަންހުރީ، އެއުރެންނަށެވެ. އަދި އެއުރެންނީ ތެދުމަގު ލިބިގެންވާ މީހުންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
വിശ്വസിക്കുകയും, തങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തില് അന്യായം കൂട്ടികലര്ത്താതിരിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്ക്കാണ് നിര്ഭയത്വമുള്ളത്. അവര് തന്നെയാണ് നേര്മാര്ഗം പ്രാപിച്ചവര്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
எவர் ஈமான் கொண்டு அதன் பின்னர் தம்முடைய ஈமானை (இணை வைத்தல் என்னும்) அநீதியைக் கொண்டு களங்கப்படுத்தவில்லையோ, அவர்களுக்கே அபயமுண்டு; இன்னும் அவர்களே நேர்வழியைப் பெற்றுக் கொண்டவர்கள்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
امنیت؛ نتیجه ایمانی که به ظلم آلوده نشود
در ای پیش» ابراهیم(ع) خطاب به قوم بتپرست خویش میپرسد که کدام یک از ما دو گروه یکتاپرست و بتپرست برای امنیت داشتن شایستهتریم. در این آیه» خود آن حضرت به این سوّال پاسخ میدهد. طبق این آیه امنیت و هدایت» مخصوص کسانی است که ایمان آوردند؛ به این شرط که ایمان خود را با هیچ ظلمی نپوشانند و آلوده نکنند. البته به مقدار معرفت و آگاهی انسان» مرتبة ایمان او تفاوت میکند و بر حسب مرتبةٌ ایمان او مرتبةٌ ظلم به ایمان نیز متفاوت است. کسی که میداند چهان سازنده و آفریدگاری دارد و او پروردگار و مدیّر عالم است و همه موجودات با تدبیر او اداره میشود.ء باید به ربوبیت و یکتایی او در تدبیر عالم ایمان بیاورد و مخلوقات او را شریک او نکند. ظلم چنین انسانی» شریک قرار دادن برای خداست. مرحلةٌ بالاتر» مقام کسی است که علاوه بر مرتبةٌ قبل, هنگام رو به رو شدن با گناهان بزرگی مانند ناسپاسی والدین» خوردن مال یتیم آدمکشی» زناء شرابخواری و... از این گناهان خودداری کند. تأثیرگذاری ایمان او در این مرحلهء» مشروط به خودداری از این گناهان است. خدا در این مرحله وعده داده است که گناهان کوچک او را ببخشد؛ چنان که در آیةٌ ۳۱ سورةٌ نساء میفرماید: «اگر از گناهان بزرگی که از آن نمی شدهاید. خودداری کنید. گناهان کوچک شما را میپوشانیم و شما را در جایگاه گرامی و خوبی داخضل میکنیم.» اگر شخصی که در این حد از علم و معرفت استء به گناهان کبیره آلوده شودء امنیت این مرحله از او گرفته میشود و آتش جهنم او را خواهد سوزاند؛ اگر چه همیشه در آن نمیماند و با شفاعت یا تمام شدن مدت عذاب» از آن خارج میگردد. ظلم بالاتر از این مرحله» ترک مستحبات و انجام دادن مکروهات و سرگرم شدن به مباحات است و بالاتر از این» تخلف از اخلاق نیکو و ملکات و روحیات ربّانی است و ظلم بالاتر از این مرتبه هر چیزی است که بر سر راه محبت خدا قرار گیرد. پس ایمان در هر یک از این مراتب» به موّمن ایمنی مخصوص آن رتبه را میبخشد و شقاوتی را که بر اثر ظلم مناسب با آن مرتبه ایجاد میشودء دفع میکند. روایاتی هم که در ذیل این آیه نقل شده» موّید این مطلب است. در بعضی از آنهاء ظلم به شرک و در برخی به شک تفسیر شده است. برخی از روایات نیز دوستی با دشمنان اهل بیت(ع) را مصداق ظلم میدانند. پس فهمیده میشودکه منظور از ظلم در این آیه» همه ظلمهاست که البته بر حسب درجات ایمان و فهم افراده متفاوت است.