Surah Al-An'aam · Ayah 93·Makkī

93

وَمَنْ مِمَّنِ عَلَى أَوْ إِلَىَّ وَلَمْ إِلَيْهِ وَمَن مَآ وَلَوْ إِذِ فِى بِمَا عَلَى عَنْ ﴿٩٣﴾

Translation

Saheeh International

And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or says, "It has been inspired to me," while nothing has been inspired to him, and one who says, "I will reveal [something] like what Allah revealed." And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, [saying], "Discharge your souls! Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation for what you used to say against Allah other than the truth and [that] you were, toward His verses, being arrogant."

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

مانند قرآن؛ هرگز

در شأُن نزول این آیه از امام صادق(ع) روایت شده است: «عبدالل بن سعد بن ابی‌سرح -که برادر رضاعی عثمان بود -به مدینه آمد و مسلمان شد. او خط خوبی داشت و به همین جهت هنگامی که وحی بر پیامبر(ص) نازل می‌شد. به او می‌فرمود که بیاید و آنچه را نازل شده. بنویسد. پس هنگامی که پیامبر(ص) به او می‌فرمود «و اللّه سمیع بصیر»» او می‌نوشت «سمیع علیم» و هنگامی که می‌فرمود «و الّه بما تعملون خبیر»» او می‌نوشت: «بصیر». عاقبت او از دین اسلام برگشت و کافر شد و به مکه برگشت و به قریش گفت: به خدا, محمد نمی‌داند چه می‌گوید. من هم می‌توانم مشل آنچه او می‌گوید. بگویم و مثل آنچه خدا نازل کرده. نازل کنم. پس خداوند این آیه را در بارةٌ او نازل فرمود. این گذشت تا هنگامی که پیامبر(ص) مکه را فتح کرد و دستور داد که او را بکشند. عثمان دست او را گرفت و نزد پیامبر(ص) آورد. پیامبر(ص) در مسجد بود. عثمان گفت: ای پیامبر خداء او را ببخش. پیامبر(ص) سکوت کرد. عثمان دوباره تکرار کرد. پیامبر(ص) فرمود: او برای تو. وقتی با عثمان برمی‌گشت. پیامبر(ص) به اصحابش فرمود: مگر به شما نگفتم هر کس او را دید. بکشدش؟ مردی گفت: ای پیامبرء چشمم به شما بود که به من اشاره‌ای کنی تا او را بکشم. حضرت فرمود: پیامبران. کسی را با اشاره نمی‌کشند. در نتیجه. عبدالته بن ابی‌سرح» از آزادشدگان پیامبر قرار گرفت.» > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه چ۵» ص ۳۴۱ > ۴ المیزان» ج۷ ص ۲۹۳ > ۲ المیزان» ج۷» ص ۳۱۵ > ۳ نمونه ج۵» ص ۳۴۴ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān.