قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ﴿١٠٩﴾
English
Saheeh International
Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician
Ali Quli Qarai
The elite of Pharaoh’s people said, ‘This is indeed an expert magician;
فارسی
انصاریان (Ansarian)
اشراف و سران قوم فرعون گفتند: قطعاً این جادوگری [زبردست و] داناست.
فولادوند (Fooladvand)
سران قوم فرعون گفتند: «بیشک، این [مرد] ساحری داناست.»
Nederlands
Fred Leemhuis
De voornaamsten uit het volk van Fir'aun zeiden: "Zie dit is een kundig tovenaar.
Español
Isa García
Dijo la nobleza del pueblo del Faraón: "Él es un hechicero experto.
Türkçe
Diyanet İşleri
Firavun milletinin ileri gelenleri, "Doğrusu bu bilgin bir sihirbazdır, sizi memleketinizden çıkarmak istiyor" dediler. Firavun: "Ne buyurursunuz?" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Die führende Schar aus dem Volk Fir'auns sagte: "Dieser ist fürwahr ein kenntnisreicher Zauberer,
Français
Muhammad Hamidullah
Les notables du peuple de Pharaon dirent: «Voilà, certes, un magicien chevronné.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Знать из народа Фараона сказала: «Воистину, он - знающий колдун.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Pemuka-pemuka kaum Fir'aun berkata: "Sesungguhnya Musa ini adalah ahli sihir yang pandai,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
فرعون کی قوم کے رؤسا نے کہا کہ یہ تو سمجھدار جادوگر ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Berkatalah Ketua-ketua dari kaum Firaun: "Sesungguhnya orang ini (Musa) ialah seorang ahli sihir yang mahir.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
ফেরাউনের সাঙ্গ-পাঙ্গরা বলতে লাগল, নিশ্চয় লোকটি বিজ্ঞ-যাদুকর।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Fir’on tayfasının ə’yanları dedilər: “Şübhəsiz ki, bu çox bilikli bir sehrbazdır.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Фиръавн қавмидан бўлган зодагонлар: «Албатта, бу билимдон сеҳргардир!
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Бузургони қавми Фиръавн гуфтанд: «Ин ҷодугарест доно,
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
د فرعون د قوم مشرانو وویل: بېشكه دا خامخا ډېر پوه جادوګر دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
فرعون جي قوم مان سردار ماڻھو چوڻ لڳا ته ھيءُ پڪو داناءُ جادوگر آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههندێک له دهسهڵاتدارانی دارو دهستهی فیرعهون وتیان: بهڕاستی ئهمه جادووگهرێکی زۆر زانایه!!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Mashãwarta daga mutãnen Fir'auna suka ce: "Lalle ne, wannan, haƙĩƙa, matsafi ne mai ilmi."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wakasema waheshimiwa wa kaumu ya Firauni: Hakika huyo ni mchawi mjuzi.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxay dheheen Madaxdii qoomkii Fircoon ka mida kani waa sixirroow aad u yaqaanna.
Shqip
Sherif Ahmeti
Rrethi i parisë nga populli i faraonit tha: “Ky nuk është tjetër pos magjistar i përsosur”.
Bosanski
Besim Korkut
Glavešine naroda faraonova povikaše: "Ovaj je, doista, vješt čarobnjak,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከፈርዖን ሰዎች መማክርቶቹ፡- «ይህ በእርግጥ ዐዋቂ ድግምተኛ ነው» አሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Фиргаун кауменең олылары әйттеләр: "Тәхкыйк бу Муса бик оста сихерчедер", – дип.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
پىرئەۋن قەۋمنىڭ چوڭلىرى ئېيتتى: «بۇ ھەقىقەتەن ناھايىتى ئۇستا سېھىرگەر ئىكەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
فرعون ގެ قوم ގެބޮޑުން ބުނޫއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، މިއީ މޮޅަށްދަންނަ ޖާދޫގަރެއްކަން ކަށަވަރެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഫിര്ഔന്റെ ജനതയിലെ പ്രമാണിമാര് പറഞ്ഞു: ഇവന് നല്ല വിവരമുള്ള ജാലവിദ്യക്കാരന് തന്നെ.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஃபிர்அவ்னின் சமூகத்தாரைச் சேர்ந்த தலைவர்கள், "இவர் நிச்சயமாக திறமைமிக்க சூனியக்காரரே!" என்று கூறினார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.