يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ﴿١١٠﴾
English
Saheeh International
Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?"
Ali Quli Qarai
he seeks to expel you from your land.’ ‘So what do you advise?’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
می خواهد شما را از سرزمینتان بیرون کند؛ اینک [درباره او] چه رأی و نظری می دهید؟
فولادوند (Fooladvand)
میخواهد شما را از سرزمینتان بیرون کند. پس چه دستور میدهید؟
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij wil jullie uit jullie land verdrijven. Wat bevelen jullie dan aan?"
Español
Isa García
[En realidad lo que] quiere es expulsarlos de su tierra". [Les preguntó el Faraón:] "¿Cuál es su consejo?"
Türkçe
Diyanet İşleri
Firavun milletinin ileri gelenleri, "Doğrusu bu bilgin bir sihirbazdır, sizi memleketinizden çıkarmak istiyor" dediler. Firavun: "Ne buyurursunuz?" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
der euch aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?"
Français
Muhammad Hamidullah
Il veut vous expulser de votre pays.» - «Alors, que commandez-vous?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он хочет вывести вас из вашей страны. Что же вы посоветуете?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
yang bermaksud hendak mengeluarkan kamu dari negerimu". (Fir'aun berkata): "Maka apakah yang kamu anjurkan?"
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جو تم لوگوں کو تمہاری سرزمین سے نکالنا چاہتاہے اب تم لوگوں کا کیا خیال ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Ia bertujuan hendak mengeluarkan kamu dari negeri kamu". (Firaun bertanya): "Oleh itu, apa yang kamu syorkan?"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
সে তোমাদিগকে তোমাদের দেশ থেকে বের করে দিতে চায়। এ ব্যাপারে তোমাদের কি মত?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O sizi yurdunuzdan çıxartmaq istəyir!” (Fir’on da:) “Elə isə tədbiriniz nədir?” - (deyə soruşdu).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сизларни ерингиздан чиқаришни хоҳлайди. Бас, нимага амр қиласизлар?» дедилар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
мехоҳад шуморо аз сарзаминатон берун кунад, чӣ мефармоед?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دا غواړي چې تاسو له خپلې ځمكې نه وباسي، نو تاسو څه حكم كوئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
اوھان کي اوھان جي مُلڪ مان ڪڍي ڇڏڻ گھري ٿو، تنھنڪري اوھين ڇا ٿا صلاح ڏيو؟
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
(بهم شتانه) دهیهوێت لهوڵات و نیشتمانتان دهرتانپهڕێنێت، جا چ فهرمانێک دهدهن؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
" Yanã son ya fitar da ku daga ƙasarku: To, mẽne ne kuke shawartawa?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Anataka kukutoeni katika nchi yenu. Basi mnatoa shauri gani?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
wuxuuna Dooni inuu idinka Bixiyo Dhulkiinnaa ee Maxaad Faraysaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai dëshiron t’ju nxjerrë prej tokës suaj: “E çka më urdhëroni (propozoni ju)?”
Bosanski
Besim Korkut
on hoće da vas izvede iz zemlje vaše, pa šta predlažete?"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ከምድራችሁ ሊያወጣችሁ ይሻል» (አሉ)፡፡ «ታዲያ ምን ታዛላችሁ» (አለ)
Татарча
Yakub ibn Nugman
"Сезне Мысырдан куып чыгармакчы була, бу хакта нинди киңәш бирәсез", – диделәр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ سىلەرنى زېمىنىڭلار (يەنى مىسىر زېمىنى) دىن ھەيدەپ چىقىرىۋەتمەكچى. نېمە مەسلىھەت بېرىسىلەر؟»
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލޭގެފާނު އެދިވަޑައިގަންނަވަނީ، ތިޔަބައިމީހުންގެ ބިމުން ތިޔަބައިމީހުން ނެރެލެއްވުމަށެވެ. ވީމާ، ތިޔަބައިމީހުން أمر ކުރާ ގޮތަކީ ކޮބައިހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ നാട്ടില് നിന്ന് പുറത്താക്കാനാണ് അവന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. അതിനാല് നിങ്ങള്ക്കെന്താണ് നിര്ദേശിക്കാനുള്ളത്?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(அதற்கு, ஃபிர்அவ்ன்), "இவர் உங்களை, உங்களுடைய நாட்டை விட்டும் வெளியேற்ற நாடுகிறார்; எனவே (இதைப்பற்றி) நீங்கள் கூறும் யோசனை யாது?" (என்று கேட்டான்.)
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.