Surah Al-A'raaf · Ayah 127·Makkī

127

مِن فِرْعَوْنَ مُوسَىٰ فِى وَإِنَّا ﴿١٢٧﴾

Translation

Saheeh International

And the eminent among the people of Pharaoh said," Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?" [Pharaoh] said, "We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them."

Tafsīr

قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)

بتی بت‌پرست

از این یه فهمیده می‌شود که فرعون خدایانی داشته و آنها را می‌پرستیده است. البته در یات دیگری آمده که او خود را نیز خدا می‌دانسته است؛ چنان که در آَیةُ ۲۴ سوره نازعات از قول او می‌خوانیم: «و گفت: من پروردگار برتر شما هستم.» این مطلب در امت‌های دیگر نیز بوده است. در تاریخ نقل شده که در روم و کشورهای دیگرء مردم» روسای قبایل و عشایر را می‌پرستیدند و آنان هم پدران نخستین یا بت‌های خود را پرستش می‌کردند.

فرعون و سیاستِ از میان برداشتن مردان مقاوم بنی‌اسرائیل

فرعون در اینجا دست به یک مبارزة ریشه‌دار و عمیق می‌زند و تصمیم به کاری می‌گیرد تا به کلی قدرت بنی‌اسرائیل را در هم بشکند: این که مردان جنگی و مبارز را با کشتن فرزندان بنی|سرائیل» ریشه‌کن کند و تنها زنان و دختران را برای کنیزی و خدمتکاری باقی بگذارد. این روش هر استعمار نو و کهنه‌ای است که افراد مثبت و نخبگان هر ملتی را با سیاست‌ها و منافع خود دمساز می‌کند یا آنان را از میان بر می‌دارد با روح مردانگی و شهامت را با وسایل گوناگون در آنها می‌کشد و افراد غیر فعال را باقی می‌گذارد. > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۴ نمونه. ج۶. ص ۳۰۹ > ۱- نمونه چ۶. ص ۳۰۰ ۲ پیشین» ص ۳۰۵ ۳ المیزانء چ۰۸» ص ۲۲۷ > ۳ المیزان» ج۸» ص ۲۲۷ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān.