ثُمَّ لَـَٔاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَٰكِرِينَ﴿١٧﴾
English
Saheeh International
Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."
Ali Quli Qarai
Then I will come at them from their front and from their rear, and from their right and their left, and You will not find most of them to be grateful.’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
سپس از پیش رو و پشت سر و از طرف راست و از جانب چپشان بر آنان می تازم و [تا جایی آنان را دچار وسوسه و اغواگری می کنم که] بیشترشان را سپاس گزار نخواهی یافت.
فولادوند (Fooladvand)
«آنگاه از پیش رو و از پشت سرشان و از طرف راست و از طرف چپشان بر آنها میتازم، و بیشترشان را شکرگزار نخواهی یافت.»
Nederlands
Fred Leemhuis
Dan zal ik op hen afkomen, van voren en van achteren en van rechts en van links. En U zult merken dat de meesten van hen geen dank betuigen."
Español
Isa García
Los abordaré por delante, por detrás, por la derecha y por la izquierda; encontrarás que la mayoría de ellos no serán agradecidos".
Türkçe
Diyanet İşleri
"Beni azdırdığın için, and olsun ki, Senin doğru yolun üzerinde onlara karşı duracağım; sonra önlerinden, ardlarından, sağ ve sollarından onlara sokulacağım; çoğunu Sana şükreder bulamayacaksın" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Hierauf werde ich ganz gewiß von vorn und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken über sie kommen. Und Du wirst die meisten von ihnen nicht dankbar finden."
Français
Muhammad Hamidullah
puis je les assaillerai de devant, de derrière, de leur droite et de leur gauche. Et, pour la plupart, Tu ne les trouveras pas reconnaissants.»
Русский
Кулиев (Kuliev)
А затем я буду подходить к ним спереди и сзади, справа и слева, и Ты не найдешь большинство из них благодарными».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
kemudian saya akan mendatangi mereka dari muka dan dari belakang mereka, dari kanan dan dari kiri mereka. Dan Engkau tidak akan mendapati kebanyakan mereka bersyukur (taat).
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اس کے بعد سامنے ,پیچھے اور داہنے بائیں سے آؤں گا اور تو اکثریت کو شکر گزار نہ پائے گا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
"Kemudian aku datangi mereka, dari hadapan mereka serta dari belakang mereka, dan dari kanan mereka serta dari kiri mereka; dan Engkau tidak akan dapati kebanyakan mereka bersyukur".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এরপর তাদের কাছে আসব তাদের সামনের দিক থেকে, পেছন দিক থেকে, ডান দিক থেকে এবং বাম দিক থেকে। আপনি তাদের অধিকাংশকে কৃতজ্ঞ পাবেন না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Sonra onların yanına qarşılarından və arxalarından, sağlarından və sollarından gələcəyəm (soxulacağam) və Sən onların əksəriyyətini şükür edən görməyəcəksən!”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сўнгра уларнинг олдиларидан, орқаларидан, ўнг томонларидан ва чап томонларидан келаман. Ва уларнинг кўпларини шукр қилувчи ҳолда топмссан», деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Он гоҳ аз пешу аз пас ва аз чапу рост бар онҳо метозам. Ва бештаринашонро шукргузор нахоҳӣ ёфт».
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بیا به خامخا لازمًا زه دوى ته راځم د دوى له مخې نه او د دوى له شا نه او د دوى له ښیو اړخونو نه او چپو اړخونو نه او ته به د دوى اكثره شكر ګذاره ونه مومې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
پوءِ سندن اڳيان ۽ سندن پوئتان ۽ سندن سڄي پاسي کان ۽ سندن کٻي پاسي کان وٽن ايندس، ۽ منجھائن گھڻا شڪر ڪندڙ نه لھندين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
پاشان سوێند بهخوا له بهردهمیانهوه، له پشتیانهوه، له لای ڕاستیانهوه، له لای چهپیانهوه، بۆیان دێم و (دنیایان لاخۆشهویست دهکهم و گومانیان دهربارهی قیامهت لادروست دهکهم) و دهستت ناکهوێت زۆربهیان سوپاسگوزار بن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Sa'an nan kuma haƙĩƙa, Inã je musu daga gaba gare su, kuma daga bãya gare su, kuma daga jihõhin damansu da jihõhin hagunsu; Kuma bã zã ka sãmi mafi yawansu mãsu gõdiya ba."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kisha nitawazukia mbele yao na nyuma yao na kuliani kwao na kushotoni kwao. Wala hutawakuta wengi wao wenye shukrani.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxaana kaga iman hortooda, Gadaashooda, Midigta iyo Bidixda mana hekaysid badankooda oo Shugriyi.
Shqip
Sherif Ahmeti
Mandej, do t’ju sillem atyre para, prapa, ga edjathta dhe nga e majta e tyre, e shumicën e tyre nuk do ta gjejsh që të falënderohen (të besojnë)!”
Bosanski
Besim Korkut
pa ću im sprijeda, i straga, i zdesna i slijeva prilaziti, i Ti ćeš ustanoviti da većina njih neće zahvalna biti!"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«ከዚያም ከስተፊቶቻቸው ከኋላቸውም ከቀኞቻቸውም ከግራዎቻቸውም በእርግጥ እመጣባቸዋለሁ፡፡ አብዛኞቻቸውንም አመስጋኞች ኾነው አታገኛቸውም» (አለ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Янә аларны аздырмак өчен алларыннан, артларыннан һәм уңларыннан вә сулларыннан килермен. Шуннан соң аларның күбрәген шөкер итүчеләрдән тапмассың".
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاندىن ئۇلارغا چوقۇم ئالدىدىن، ئارقىسىدىن، ئوڭدىن، سولىدىن ھۇجۇم قىلىمەن، ئۇلارنىڭ كۆپچىلىكىنىڭ (نېمىتىڭگە) شۈكۈر قىلغۇچىلار ئەمەسلىكىنى كۆرىسەن››
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ދެން އެއުރެންގެ ކުރިމަތިންނާއި، ފަހަތުންނާއި، އެއުރެންގެ ކަނާތްފަރާތުންނާއި ވާތްފަރާތުން (ވަސްވާސްދިނުމަށް) އެއުރެންގެ ގާތަށް ތިމަން އަންނަ ހުށީމެވެ. އަދި އޭގެ ގިނަމީހުންނަކީ، شكر ކުރާ މީހުން ކަމުގައި އިބަރަސްކަލާނގެ ދެކެވޮޑިއެއް ނުގަންނަވާނޫއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പിന്നീട് അവരുടെ മുന്നിലൂടെയും, അവരുടെ പിന്നിലൂടെയും, അവരുടെ വലതുഭാഗങ്ങളിലൂടെയും, ഇടതുഭാഗങ്ങളിലൂടെയും ഞാന് അവരുടെ അടുത്ത് ചെല്ലുക തന്നെ ചെയ്യും. അവരില് അധികപേരെയും നന്ദിയുള്ളവരായി നീ കണ്ടെത്തുന്നതല്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"பின் நிச்சயமாக நான் அவர்கள் முன்னும், அவர்கள் பின்னும், அவர்கள் வலப்பக்கத்திலும், அவர்கள் இடப்பக்கத்திலும் வந்து (அவர்களை வழி கெடுத்துக்) கொண்டிருப்பேன்; ஆதலால் நீ அவர்களில் பெரும்பாலோரை (உனக்கு) நன்றி செலுத்துவோர்களாகக் காணமாட்டாய்" (என்றும் கூறினான்).
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
شیطان از چهار طرف در کمین
این آیه که از قول خود شیطان استء بیان میفرماید که چگونه او در کمین انسانها نشسته و از هر چهار طرف نزد آنها میآید و ایشان را وسوسه میکند. البته روشن است که این جهات چهارگانه, جهات مادی نیست؛ بلکه جهات معنوی است؛ چنان که «صراط مستقیم» راه مادی نیست. از قرآًن استفاده میشود که منظور از پیش روء حوادثی است که در آینده به سراغ انسان خواهد آمد؛ اعم از حوادث لذتبخشی که انسان آرزوی آمدن آن را دارد یا حوادث ناگواری که انسان از آنها میترسد. هر دوی این حوادث میتواند کمینگاه انسان باشد. چه آرزوهایی که انسان را به گناه نینداخته و چه ترسهای موهومی که انسان را از خیر و سعادت باز نداشته است؛ مانند ترس از فقر که انسان را از انفاق باز میدارد و ترس از سرزنش مردم که انسان را از کار خیر و ثواب باز میدارد. منظور از پشت سرء فرزندان و نسل آدمی است؛ زیرا انسان گمان میکند که بقای او به بقای آنان وابسته است و شادی و ناراحتی او بستگی به شادی و ناراحتی فرزندانش دارد. بنابر این به خاطر آنان به جمعآوری مال از حلال و حرام میپردازد و چه بسا به خاطر زندگی دنیایی فرزندان» خود را جهنمی کند. منظور از طرف راست, بعد مثبت آدمی یعنی دینداری است. ممکن است شیطان از راه دین وارد شود و مبالغه و افراطیگری در برخی از امور دینی را پیش انسان آراسته کند و او را به انجام کارهایی وا دارد که خدا هم آن را واجب نکرده و از این راه انسان را جهنمی کند. مقصود از طرف چپ» بیدینی است. شیطان ممکن است از راه شهوت و غضب وارد شود و انسان را به شهوترانی و انجام گناهان و هوسبازی وا دارد و از این راه انسان را جهنمی کند. روایتی از امام باقر(ع) که در ذیل این آیه نقل شده نیز گفتار پیش را تصدیق میکند. آن حضرت فرمود: ««از پیش رو به سراغشان میروم» یعنی آخرت را در نظرشان بیارزش میکنم و «از پشت سر» یعنی آنها را به جمع ثروت و ندادن حقوق واجب آن فرمان میدهم تا برای وارشان باقی بماند و «از سمت راست» یعنی دینشان را با زینتبخشی گمراهی و خوب جلوه دادن شبهات خراب میکنم و «از سمت چپ» یعنی لذتهای دنیا را دوست داشتنی میکنم و شهوتها را بر دلهایشان غالب میکنم.» > **پانوشت صفحه (منابع):** > ۱- نمونه ج۰۶ ص ۹۹ > ۱- نمونهء چ۶» ص ۹۹ ۲- پیشین» ص ۱۰۶ ۳ المیزان» چ۸» ص ۳۷ > ۳ المیزان» ج۰۸» ص ۳۲ > **Cited sources** (grade before any load-bearing use): Tafsīr Nemūneh, al-Mīzān.