وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَأَصْحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونًۢا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا﴿٣٨﴾
English
Saheeh International
And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.
Ali Quli Qarai
And ‘Ad and Thamud, and the people of Rass, and many generations between them.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و قوم عاد و ثمود و اهل رسّ و اقوام بسیاری را [نیز که] در [فاصله] میان آن [قوم نوح و اهل رسّ بودند، هلاک کردیم.]
فولادوند (Fooladvand)
و [نیز] عادیان و ثمودیان و اصحاب رَسّ و نسلهای بسیاری میان این [جماعتها] را [هلاک کردیم].
Nederlands
Fred Leemhuis
Ook de 'Aad en de Thamoed en de mensen van de bron en veel generaties daartussen.
Español
Isa García
A los pueblos de ‘Ad, Zamud y Rass, y a muchas otras generaciones entre ellos [también los castigué].
Türkçe
Diyanet İşleri
Ad, Semud milletleri ile Ress'lileri ve bunların arasında birçok nesilleri de yerle bir ettik.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und (desgleichen auch) die 'Ad, die Tamud, die Leute von ar-Rass und viele Geschlechter dazwischen.
Français
Muhammad Hamidullah
Et les 'Aad, les Thamûd, les gens d'Ar-Rass et de nombreuses générations intermédiaires!
Русский
Кулиев (Kuliev)
А также адитов, самудян, жителей Расса и многие поколения, которые были между ними.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan (Kami binasakan) kaum 'Aad dan Tsamud dan penduduk Rass dan banyak (lagi) generasi-generasi di antara kaum-kaum tersebut.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور عاد و ثمود اور اصحاب رس اور ان کے درمیان بہت سی نسلوں اور قوموں کو بھی تباہ کردیا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan (demikian juga Kami telah binasakan) Aad dan Thamud serta Ashaabur-Rassyi dan banyak lagi dalam zaman-zaman di antara masa yang tersebut itu.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমি ধ্বংস করেছি আদ, সামুদ, কপবাসী এবং তাদের মধ্যবর্তী অনেক সম্প্রদায়কে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Biz Adı da, Səmudu da, (Şüeybin) Rəss əhlini də, həmçinin onların arasında olan bir çox nəsilləri də (yerlə yeksan etdik).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Од, Самуд ва қудуқ эгаларини ҳамда бу орадаги асрларни эсла. (Биз «қудуқ» деб таржима қилган сўз ояти каримада «расс» ибораси ила ифодаланган бўлиб, ичи маҳкамланмаган, нураб турган қудуққа айтилади. Ривоятларда келишича, ўша жиноятчи қавм қудуқ атрофида ўтирганларида, у қулаб, ҳаммалари ичига тушиб ҳалок бўлган эканлар. Баъзи тафсирчиларимиз, бу қавм Солиҳ алайҳиссалом қавми, десалар, бошқалари Шуайб алайҳиссалом қавмидир, дейдилар. Ибн Жарир Табарий эса, улар Ухдуд эгаларидир, деган эканлар. Улар ҳақида Буруж сурасида сўз юритилган.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва Одро ва Самудро ва асҳоби Рассро ва наслҳои бисёреро, ки миёни онҳо буданд, ҳалок кардем.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او (مونږ هلاك كړي دي) عادیان او ثمودیان او د كوهي والا او د دوى په مينځ كې ډېر زیات نور قومونه
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ عادين ۽ ثمودين ۽ رَس وارن ۽ اُنھن جي وچ ۾ گھڻن جُڳن کي (ناس ڪيوسون).
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههروهها هۆزی عاد و ثمود خاوهن چاڵ و بیرهکان، چهندهها قهومی زۆری تریش له نێوانیاندا (که خوانهناس بوون لهناومان بردن، ستهمکارانی ههموو سهردهمێک له دهستی به توانای ئێمه دهرناچن).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Da Ãdãwa da Samũdãwa, da mutanen Rassi, da waɗansu al'ummomi, a tsakãnin wannan, mãsu yawa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na tuliwaangamiza kina A'di na Thamudi na watu wa Rass na vizazi vingi vilivyo kuwa kati yao.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Caadna waan Halaagnay iyo Thamuud, iyo Rasi (Ceelkii) Ehelkiisii, iyo Quruumo Intaas u Dhaxeeyey oo Badan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Edhe Adin, Themudin, banorët e Res-it dhe shumë gjenerata ndërmjet tyre (i shkatërruam).
Bosanski
Besim Korkut
i Adu i Semudu i stanovnicima Ressa i mnogim narodima između njih –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ዓድንም ሰሙድንም የረስን ሰዎችም በዚህ መካከል የነበሩትንም ብዙን የክፍለ ዘመናት ሕዝቦች (አጠፋን)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Гад, Самуд кавемнәрен һәм коега табынучы кос ияләрен һәлак иттек, дәхи алар арасында күп кавемнәрне һәлак иттек. (Шөґәеб пәйгамбәр кавеменнән бер җәмәгать ташланган бер иске коедан чыга торган чишмәгә табына торган булганнар. Аллаһ аларны җиргә йоттырган. Татарстанда адашкан кешеләр тарафыннан "әүлияләр тавы" дип аталган җирдә бер чишмә бар икән, һәлак булырга ашыккан кешеләр шул чишмәгә табынырга баралар).
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاد قەۋمىنى، سەمۇد قەۋمىنى، رەس ئاھالىسىنى ۋە ئۇلارنىڭ ئارىسىدىكى نۇرغۇن ئۈممەتلەرنى ھەم (ھالاك قىلدۇق)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި عاد ބާގައިމީހުންނާއި، ثمود ބާގައިމީހުންނާއި، رس ގެأهل ވެރިންނާއި، އެދެމެދުގައިވާ އެތައް ޖީލުތަކެއްވެސްމެއެވެ. (ނޯޓު: رس ގެ أهل ވެރިންނީ، نجد ކަރައިގެ يمامة އެވެ ކިޔާ ރަށުގައި އުޅުނު ބަޔެއްކަމަށް ވެއެވެ.)
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ആദ് സമുദായത്തേയും, ഥമൂദ് സമുദായത്തെയും, റസ്സുകാരെയും അതിന്നിടയിലായി അനേകം തലമുറകളേയും (നാം നശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്.)
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும் 'ஆது' 'ஸமூது' (கூட்டத்தாரையும்), ரஸ் (கிணறு) வாசிகளையும், இவர்களுக்கிடையில் இன்னும் அநேக தலைமுறையினரையும் (நாம் தண்டித்தோம்).
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
اصحابالرّس
از امیرالموْمنین علی(ع) حدیثی طولانی در بارهٌ اصحاب رس نقل شده که فشردة آن چنین است: آنها قومی بودند که درخت صنوبری را میپرستیدند و به آن «شاه درخت» میگفتند. آنها دوازده شهر آباد داشتند که بر کنار نهری به نام رس قرار داشت. این شهرهاء «ابان» آذر» دی» پهمن,» اسفندار» فروردین» اردیبهشت. خرداد»ء مردادء تیر» مهر و شهریور» نام داشت که عَجَّم نام ماههای سال خود را از آن گرفته است. آنها به خاطر احترامی که به آن درخت صنوبر میگذاشتند. بذر آن را در مناطق دیگر میکاشتند و نصری برای آبیاری آن اختصاص داده بودند. حتی اگر کسی از آن آآب میخورد» او را به قتل میرساندند و میگفتند: این مایة حیات خدایان است و شایسته نیست کسی از آن چیزی کم کند. آنها در هر ماه از سال» روزی را در یکی از شهرها عید میگرفتند و به کنار درخت صنوبری که خارج از شهر بوده میرفتند» برای آن قربانیها میکردند و حیواناتی را سر بریده» آنها را به آتش میافکندند. هنگامی که دود از آنها به آسمان برمیخاست» در برابر درخت به سجده میافتادند و گریه و زاری سرمیدادند. عادت و سنت آنها در همه این شهرها چنین بود تا این که نوبت شهر بزرگی که پایتخت پادشاهشان بود و اسفندار نام داشت» میرسید. تمامی اهل آبادیها در آن شهر جمع میشدند و دوازده روز پشت سر هم عید میگرفتند و آنچه در توان داشتند» قربانی میکردند و در برابر درخت سجده مینمودند. هنگامی که آنها در کفر و پرستش درخت فرو رفتند» خداوند پیامبری از بنیاسرائیل را به سوی آنها فرستاد و او مدتی آنها را به عبادت خداوند یگانه و ترک شرک دعوت کرد؛ اما آنها ایمان نیاوردند. او نیز بر آن درخت نفرین کرد و درخت خشکید. آنها هنگامی که چنین دیدند»ه سخت ناراحت شدند و به دنبال آن همگی تصمیم بر کشتن آن پیامبر گرفتند. چاهی عمیق کندند و او را در آن افکندند و سر آن را بستند و بالای آن نشستند و پیوسته نالةٌ او را شنیدند تا جان سپرد. خداوند نیز عذاب شدیدی را در پی کار آنها بر ایشان فرستاد و تا آخرین نفرشان را نابود کرد. در روایات دیگری نقل شده که زنهای آنها نیز دارای انحراف همجنسگرایی بودند.!