قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ﴿٣٢﴾
English
Saheeh International
[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"
Ali Quli Qarai
He said, ‘O Iblis! What kept you from being among those who have prostrated?’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
[خدا] گفت: ای ابلیس! تو را چه شده که با سجده کنان نیستی؟
فولادوند (Fooladvand)
فرمود: «ای ابلیس، تو را چه شده است که با سجدهکنندگان نیستی؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zei: "O Iblies, wat heb je dat jij niet behoort bij hen die zich eerbiedig neerbuigen?"
Español
Isa García
Dijo [Dios]: "¡Oh, Iblís! ¿Por qué no te cuentas entre quienes hicieron la reverencia?"
Türkçe
Diyanet İşleri
Allah: "Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmaktan seni alıkoyan nedir?" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er sagte: "O lblis, was ist mit dir, daß du nicht mit denen bist, die sich niederwerfen?"
Français
Muhammad Hamidullah
Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Аллах сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Allah berfirman: "Hai iblis, apa sebabnya kamu tidak (ikut sujud) bersama-sama mereka yang sujud itu?"
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اللہ نے کہا کہ اے ابلیس تجھے کیا ہوگیا ہے کہ تو سجدہ گزاروں میں شامل نہ ہوسکا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Allah berfirman: Hai Iblis, apa sebabnya engkau tidak turut bersama mereka yang sujud itu?".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আল্লাহ বললেনঃ হে ইবলিস, তোমার কি হলো যে তুমি সেজদাকারীদের অন্তর্ভূক্ত হতে স্বীকৃত হলে না?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Allah buyudu:) “Ey İblis! Sənə nə olub ki, səcdə edənlərlə birlikdə səcdə etmirsən?”
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У зот: «Эй иблис! Сенга не бўлди, сажда қилувчилар билан бирга бўлмаслигингга?» деди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гуфт: «Эй Иблис, чаро ту аз саҷдакунандагон Набудӣ?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
ويې ويل: اى ابلیسه! تا ته څه عذر دى چې ته له سجده كوونكو سره نه ملګرى كېږې؟
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(الله) چيو ته اي ابليس توکي ڇا ٿيو جو سجدي ڪرڻ وارن مان نه ٿئين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهوسا خوا فهرمووی: ئهی ئیبلیس ئهوه بۆ لهگهڵ کڕنووش بهراندا نیت؟!
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Yã Iblĩs mẽne ne a gare ka, ba ka kasance tãre da mãsu yin sujuda ba?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
(Mwenyezi Mungu) akasema: Ewe Iblisi! Una nini hata hukuwa pamoja na walio sujudu?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuuna yidhi (Eebe) Ibliisow maxaad leedahay oodan u noqonin kuwa Sujuuda.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ai tha: “O Iblis, ç’është ajo që ti mos jehsë me ata që bënë sexhde?”
Bosanski
Besim Korkut
"O, Iblise" – reče On – "zašto se ti ne htjede pokloniti?"
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(አላህም) «ኢብሊስ ሆይ! ከሰጋጆቹ ጋር የማትኾን ላንተ ምን ምክንያት አለህ» አለው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аллаһу тәгалә әйтте: "Ий Иблис, сиңа ни булды сәҗдә кылучылардан булмаска?"
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
اﷲ: «ئى ئىبلىس! سەن نېمىشقا سەجدە قىلمايسەن؟» دېدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލާނގެ وحى ކުރެއްވިއެވެ. އޭ إبليس އެވެ! سجدة ކުރި ملائكة ންނާ އެކުގައި ނުވުމަށް ކަލޭގެއަށް މެދުވެރިވީ ކޮންކަމެއް ހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: ഇബ്ലീസേ, പ്രണമിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില് ചേരാതിരിക്കുവാന് നിനക്കെന്താണ് ന്യായം?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"இப்லீஸே! சிரம் பணிந்தவர்களுடனே நீயும் சேராமல் (விலகி) இருந்ததற்குக் காரணம் என்ன?" என்று (இறைவன்) கேட்டான்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.