قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ﴿٦٨﴾
English
Saheeh International
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
Ali Quli Qarai
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
لوط گفت: اینان مهمانان منند، آبروی مرا نبرید.
فولادوند (Fooladvand)
[لوط] گفت: «اینان مهمانان منند، مرا رسوا مکنید،
Nederlands
Fred Leemhuis
Hij zei: "Dit zijn mijn gasten, onteert mij dus niet.
Español
Isa García
Les dijo [Lot]: "Ellos son mis huéspedes. No me avergüencen.
Türkçe
Diyanet İşleri
Lut: "Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın" dedi.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Er sagte: "Das sind meine Gäste, so stellt mich nicht bloß.
Français
Muhammad Hamidullah
- Il dit: «Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Он сказал им: «Это - мои гости, не позорьте же меня.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Luth berkata: "Sesungguhnya mereka adalah tamuku; maka janganlah kamu memberi malu (kepadaku),
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
لوط نے کہا کہ یہ ہمارے مہمان ہیں خبردار ہمیں بدنام نہ کرنا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Nabi Lut berkata: "Sesungguhnya mereka ini tetamuku, maka janganlah kamu memberi malu kepadaku".
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
লূত বললেনঃ তারা আমার মেহমান। অতএব আমাকে লাঞ্ছিত করো না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Lut) dedi: “Bunlar mənim qonaqlarımdır. (Onlara hörmət etmək mənim borcumdur). Məni (biabırçı hərəkətlərinizlə onların yanında) rüsvay etməyin!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
У: «Булар менинг меҳмонларим, ахир. Мени шарманда қилманглар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Гуфт: «Инҳо меҳмонони мананд, маро расво макунед.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
وویل (لوط): بېشكه دا زما مېلمانه دي، نو تاسو ما مه شرموئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
(لُوط) چيو ته ھي منھنجا مھمان آھن پوءِ مون لڄي نه ڪريو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
لوط وتی: بهڕاستی ئهوانه میوانی منن و حهیای من مهبهن، شهرمهزارم مهکهن و ئابڕووم مهبهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle ne waɗannan bãƙĩna ne, sabõda haka kada ku kunyata ni."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Akasema: Hakika hawa wageni wangu, basi msinifedheheshe.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuxuuna yidhi kuwan waa Martidaydii ee Ha igu ceebaynina.
Shqip
Sherif Ahmeti
Tha: (Luti): “Këta janë mysafirët e mi, e mos më turpëroni mua,
Bosanski
Besim Korkut
"Ovo su gosti moji" – reče on – "pa me ne sramotite,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(ሉጥም) አለ «እነዚህ እንግዶቼ ናቸውና አታጋልጡኝ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Лут кауменә әйтте: "Болар минем кунакларым, алар хакында мине рисвай кылмагыз!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
لۇت ئېيتتى: «بۇلار مېنىڭ مېھمىنىم، (ئۇلارغا چېقىلىپ قويۇپ ئۇلارنىڭ ئالدىدا) مېنى رەسۋا قىلماڭلار
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވިއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، މިބައިމީހުންނަކީ، ތިމަންގެ މެހުމާނުންނެވެ. ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން ތިމަން فضيحة ނުކުރާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അദ്ദേഹം (ലൂത്വ്) പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും ഇവര് എന്റെ അതിഥികളാണ്. അതിനാല് നിങ്ങളെന്നെ വഷളാക്കരുത്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(லூத் வந்தவர்களை நோக்கி;) "நிச்சயமாக இவர்கள் என்னுடைய விருந்தினர்கள். ஆகவே, (அவர்கள் முன்) என்னை நீங்கள் அவமானப்படுத்தி விடாதீர்கள்;"
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.