وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًا﴿٤﴾
English
Saheeh International
And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression.
Ali Quli Qarai
The foolish ones among us used to speak atrocious lies concerning Allah.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و اینکه سبک مغز و نادان ما همواره درباره خدا سخنی دور از حق می گفت [که او دارای همسر و فرزند است!]
فولادوند (Fooladvand)
و [شگفت] آنکه کم خرد ما، در باره خدا سخنانی یاوه میسراید.
Nederlands
Fred Leemhuis
En: 'De dwaas onder ons zegt over God afwijkende dingen.?
Español
Isa García
No obstante, un malvado entre nosotros decía falsedades acerca de Dios.
Türkçe
Diyanet İşleri
"Doğrusu aramızdaki beyinsiz, Allah'a karşı yalanlar uyduruyordu."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und es pflegte der Tor unter uns etwas Abwegiges gegen Allah zu sagen.
Français
Muhammad Hamidullah
Notre insensé [Iblis] disait des extravagances contre Allah.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Глупец среди нас (Иблис) наговаривал на Аллаха чрезмерное.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan bahwasanya: orang yang kurang akal daripada kami selalu mengatakan (perkataan) yang melampaui batas terhadap Allah,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہمارے بیوقوف لوگ طرح طرح کی بے ربط باتیں کررہے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
`Dan (dengan ajaran Al-Quran nyatalah) bahawa sesungguhnya: (ketua) yang kurang akal pertimbangannya dari kalangan kita telah mengatakan terhadap Allah kata-kata yang melampaui kebenaran;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আমাদের মধ্যে নির্বোধেরা আল্লাহ তা’আলা সম্পর্কে বাড়াবাড়ির কথাবার্তা বলত।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Doğrusu, bizim səfehimiz (İblis) Allah barəsində tamamilə yalan (haqdan uzaq sözlər) söyləyirmiş.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва албатта эси пастимиз Аллоҳга ноҳақ гапларни айтарди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ва бехиради мо дар бораи Худо суханоне ба ноҳақ мегуфт.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او بېشكه شان دا دى چې زمونږ ناپوهو (بېوقوفو) په الله باندې زیاتي (او بې حقیقته) خبرې اړولې
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ھي ته الله جي نسبت ۾ اسان مان بيوقوف ڪوڙو ٺاھ ٺاھيو ٿي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڕاستی بێ دین و یاخیهکهمان (واته ئیبلیس) شتی زۆر ناڕهواو نابهجێی بۆ خوا ههڵبهستووه (دهیهوێت ههموومان گومڕا بکات).
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle ne shi, wãwanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga Allah."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na kwa hakika wapumbavu miongoni mwetu walikuwa wakisema uwongo ulio pindukia mipaka juu ya Mwenyezi Mungu.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxay Ahaayeen kuwannagii xumaa inay ku dhaheen hadallo xadgudug ah Eebe.
Shqip
Sherif Ahmeti
S’ka dshim se ai mendjelehti jonë fliste të pavërteta ndaj All-llahut.
Bosanski
Besim Korkut
jedan naš bezumnik je o Allahu laži govorio,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
‹እነሆም ቂላችን በአላህ ላይ ወሰን ያለፈን (ውሸት) ይናገር ነበር፡፡›
Татарча
Yakub ibn Nugman
Тәхкыйк безнең ахмакларыбыз Аллаһуга үлчәүсез сүзне әйтә иделәр, ягъни Аллаһуның баласы бар, дип.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىزنىڭ ئارىمىزدىكى ئەخمەق (يەنى ئىبلىس) اﷲ قا ۋە ئۇنىڭ كاتتىلىقىغا نالايىق سۆزلەرنى قىلدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި ތިމަންމެންގެ ތެރެއިން جاهل ކަންބޮޑު މީހާ، اللَّه އާމެދު حق ން އެއްކިބާވެ، ހައްދުފަހަނަޅައިފައިވާ ބަސްބުނާކަމުގައިވިއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഞങ്ങളിലുള്ള വിഡ്ഢികള് അല്ലാഹുവെപറ്റി അതിക്രമപരമായ പരാമര്ശം നടത്തുമായിരുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
"ஆனால் நம்மில் மூடராகிவிட்ட (சிலர்) அல்லாஹ்வின் மீது தகாத வார்த்தைகளை சொல்லிக் கொண்டிருக்கின்றனர்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.