English
Saheeh International
A supplicant asked for a punishment bound to happen
Ali Quli Qarai
An asker asked for a punishment sure to befall
فارسی
انصاریان (Ansarian)
درخواست کننده ای عذابی را که واقع شدنی است درخواست کرد،
فولادوند (Fooladvand)
پرسندهای از عذاب واقعشوندهای پرسید،
Nederlands
Fred Leemhuis
Iemand vraagt naar een aanstaande bestraffing.
Español
Isa García
Alguien pide que se desencadene el castigo prometido
Türkçe
Diyanet İşleri
Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
Français
Muhammad Hamidullah
Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Просящий просил мучения, которые постигают
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Seseorang telah meminta kedatangan azab yang akan menimpa,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
ایک مانگنے والے نے واقع ہونے والے عذاب کا سوال کیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Makkah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku,
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত-
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Kafirlərdən) biri vaqe olacaq əzab (qiyamət əzabının nə vaxt və kimə üz verəcəyi) barədə soruşdu.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сўровчи воқеъ бўлувчи азоб ҳақида сўради.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Пурсандае аз азобе пурсид, ки
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
یو غوښتونكي هغه عذاب وغوښت چې واقع كېدونكى دى
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ھڪ سوال ڪندڙ ڪافرن تي پوندڙ عذاب جو سوال ڪيو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
داواکارێك پرسیاری کرد دهربارهی سزایهك که ههر پێش دێت...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Wani mai tambaya yã yi tambaya game da azãba, mai aukuwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Muulizaji aliuliza juu ya adhabu itakayo tokea,
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Midbaa wuxuu Eebe warsaday in Caddibaad ku dhacda Gaalada (loo soo dedejiyo).
Shqip
Sherif Ahmeti
Një lutës e kerkoi dënimin e pashmangshëm,
Bosanski
Besim Korkut
Neko je zatražio da se kazna izvrši
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ወዳቂ ከኾነው ቅጣት ጠያቂ ጠየቀ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Бер сораучы кәфер сорады киләчәк ґәзабны вә әйтте: "Әгәр ул Мухәммәд хәбәр биргән ґәзаб хак булса, ий Аллаһ безгә күктән таш яудыр" – дип.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
بىر تىلىگۈچى (يەنى نەزر ئىبن ھارىس) كاپىرلارغا چوقۇم بولىدىغان ئازابنىڭ (چۈشۈشىنى) تىلىدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެދޭމީހަކު (ފުރައްސާރައިގެގޮތުން) عذاب އަކަށްއެދި ގޮވިއެވެ. (އެއީ) كافر ންނަށްޖެހޭނޭ عذاب އެކެވެ. އުޑުތަކުގެ ވެރި اللَّه ގެ حضرة ން އަންނަ عذاب ދުރުކޮށްދޭނޭ ހަމައެކަކުވެސް ނުވެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
സംഭവിക്കാനിരിക്കുന്ന ഒരു ശിക്ഷയെ ഒരു ചോദ്യകര്ത്താവ് അതാ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(நிராகரிப்போருக்கு) சம்பவிக்கப் போகும் வேதனை பற்றி கேள்வி கேட்பவன் ஒருவன் (ஏளனமாகக்) கேட்கிறான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)
(و. عذابی فوری برای منکر ولایت علی(ع)
از امام صادق(ع) نقل شده است که «پس از آن که رسول خداء حضرت علی(ع) را در روز غدیر خم به خلافت منصوب فرمود و در بارةٌ او گفت که «هرکس من مولای او هستم, علی مولای اوست» این خبر در شهرها منتشر شد. روزی شخصی به نام «نعمان بن حارث فهری» نزد پیامبر آمد و گفت: تو به ما دستور دادی به یگانگی خدا و اینکه تو فرستادةٌ او هستی, شهادت دهیم. ما هم شهادت دادیم. سپس به جهاد و حج و روزه و نماز و زکات دستور دادی,» ما اینها را نیز پذیرفتیم. اما با اینها راضی نشدی تا اینکه این جوان (علی(ع)) را به جانشینی خود منصوب کردی و گفتی که هر که من مولای او هستم. علی مولای اوست. آیا این سخنی است از ناحیةٌ خودت یا از سوی خدا؟! پیامبر(ص) فرمود: قسم به خدایی که جز او معبودی نیست. این از ناحیةٌ خداست. نعمان روی برگرداند؛ در حالی که میگفت: خداونداء اگر این سخن حقی است از ناحیةٌ تو. سنگی از آسمان بر ما بباران. اینجا بود که سنگی از آسمان بر سرش فرود آمد و او را کشت و این آیات نازل گشت.»