وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا﴿١٤﴾
English
Saheeh International
And spread [everything] before him, easing [his life].
Ali Quli Qarai
and facilitated [all matters] for him.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و نعمت ها [ی مادی و وسایل زندگی] را به طور کامل برای او فراهم آوردم،
فولادوند (Fooladvand)
و برایش [عیش خوش] آماده کردم.
Nederlands
Fred Leemhuis
En Ik had voor hem een goede plaats bereid,
Español
Isa García
Y le facilité medios con holgura,
Türkçe
Diyanet İşleri
Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
und dem Ich alles schön zurechtgemacht habe;
Français
Muhammad Hamidullah
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
Русский
Кулиев (Kuliev)
и распростер перед ним этот мир полностью.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan Ku-lapangkan baginya (rezeki dan kekuasaan) dengan selapang-lapangnya,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور ہر طرح کے سامان میں وسعت دے دی ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan Aku mudahkan baginya (mendapat kekayaan dan kekuasaan) dengan semudah-mudahnya.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং তাকে খুব সচ্ছলতা দিয়েছি।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Ona (hər şeyi) artıqlaması ilə müyəssər etdim (sərvət və mənsəbi ayağının altına döşədim).
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва унга (ҳамма нарсани) осонлаштириб қўйдим.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва корҳои ӯро ба некӯтар тарзе вусъат додам.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او ده ته مې فراخي وركړه، ډېره فراخي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ ان کي پوري طرح وڌايم.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
له ههموو کهل و پهل و نازو نیعمهتێك بههرهوهرم کرد.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Na shimfiɗa? masa kõme shimfiɗãwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na nikamtgenezea mambo vizuri kabisa.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Aan una waasiciyay Risqiga.
Shqip
Sherif Ahmeti
Dhe Unë i lash në disponim të gjitha mundësitë.
Bosanski
Besim Korkut
i čast i ugled mu pružio –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ለእርሱም (ኑሮውን) መዘርጋትን የዘረጋሁለት (ከኾነ ሰው ገር ተዎኝ)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Вә аңа тормышны никадәр киң кылу белән киң кылдым.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇنىڭ ئابرۇيىنى ئۆستۈردۈم
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި (ދުނިޔޭގެ ހުރިހާ ކަމެއް) ތަނަވަސްކޮށްދެއްވައި، އޭނާޔަށް ފަސޭހަކޮށްދެއްވީމެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവന്നു ഞാന് നല്ല സൌകര്യങ്ങള് ചെയ്തു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும் அவனுக்கு (வசதியான) தயாரிப்புகளை அவனுக்காகத் தயார் செய்தளித்தேன்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
نقشةٌ شوم
در شأُن نزول این آیات نقل شده است که پیامبر(ص) در حجر اسماعیل مینشست و قرآن میخواند. مشرکان قریش نزد «ولید بن مغیرة» که پیرمردی مسن و از کسانی بود که پیامبر(ص) را مسخره میکردندء رفتند و به او گفتند: ای اباعبدالشمس» این چیزهایی که محمد میگوید» چیست؟ آیا شعر است یا کهانت (رابطه با جن) یا خطابه؟ گفت: مرا رها کنید تا سخنش را بشنوم. پس نزد پیامبر خدا رفت و گفت: ای محمد. از شعرهایت برای من بسرای. فرمود: آن شعر نیست؛ بلکه سخن خدا است که برای فرشتگان و پیامبرانش برگزیده است. او گفت: چیزی از آن برایم بخوان. پیامبر(ص) آیاتی از سورةٌ فصّلت را برایش خواند. چون به یه ۱۳ این سوره رسید که میفرماید «اگر آنها رویگردان شدند. بگو: شما را از صاعقهای همانند صاعقةٌ عاد و تمود میترسانم». ولید به خود لرزید و تمام موهای سر و صورتش از ترس راست شد و به خانهاش رفت و پس از آن به نزد قریش بازنگشت. پس مشرکان نزد ابوجهل آمدند و گفتند: ای ابوالحکم (نام اصلی ابوجهل بود و نام ابوجهل را پیامبر بر او نهاد)» ابوعبدالشمس به دین محمد تمایل پیدا کرده است؛ آیا نمیبینی که بازنگشت؟ ابوجهل نزد ولید رفت و گفت: ای عموء ما را سرشکسته و رسوا و دشمنشاد کردی و به دین محمد مایل گشتی! ولید گفت: به دین او مایل نگشتم؛ ولی من سخنی سخت شنیدم که از آن پوستها به لرزه میافتد. ابوجهل به او گفت: آیا خطابه است؟ گفت: نه» خطابه سخنی به هم پیوسته است و این سخنی جدا جدا است (اشاره به آیه یه بودن قرآن) و بعضی از آن شبیه به بعضی نیست. گفت: آیا شعر است؟ گفت: نه» من انواع مختلف اشعار عرب را شنیدهام و این شعر نیست. گفت: پس آن چیست؟ گفت: رهایم کن تا در بارهاش فکر کنم. فردای آن روز به ولید گفتند: ای ابو عبدالشمس, در بارهٌ آنچه گفتیم» چه میگویی؟ گفت: بگویید که آن سحر و جادو است و او دل های مردم را (با جادو) به دست می اورد. پس خداوند در این باره این أیات را نازل فرمود: «مرا با کسی که او را به تنهایی آفریدهام واگذار!