English
Saheeh International
Then he desires that I should add more.
Ali Quli Qarai
Still he is eager that I should give him more.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
باز هم طمع دارد که بیفزایم.
فولادوند (Fooladvand)
باز [هم] طمع دارد که بیفزایم.
Nederlands
Fred Leemhuis
maar dan verlangt hij van Mij nog meer!
Español
Isa García
pero aun así anhela más.
Türkçe
Diyanet İşleri
Bir de verdiğim nimetten artırmamı umar;
Deutsch
Bubenheim & Elyas
doch begehrt er hierauf, daß Ich (ihm) noch mehr gebe.
Français
Muhammad Hamidullah
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
Русский
Кулиев (Kuliev)
После всего этого он желает, чтобы Я добавил ему.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
kemudian dia ingin sekali supaya Aku menambahnya.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور پھر بھی چاہتا ہے کہ اور اضافہ کردوں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Kemudian ia ingin sangat, supaya Aku tambahi lagi;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এরপরও সে আশা করে যে, আমি তাকে আরও বেশী দেই।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Bütün bunlardan) sonra yenə də (var-dövlətini) artırmağımı istəyir.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сўнгра, яна зиёда қилишимни тамаъ қиладир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Он гоҳ тамаъ мебандад, ки зиёдат кунам.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بیا دى طمع لري چې زه به ده ته لا زیات وركړم
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
وري (به) لالچ رکندو آھي ته (کيس) وڌيڪ ڏيان.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
له پاش ئهوهش بهتهمایه بۆی زیاتر بکهم.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan, yanã kwaɗayin in yi masa ƙãri!
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kisha anatumai nimzidishie!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Oo haddana sii damci inaan u Badiyo.
Shqip
Sherif Ahmeti
E ai lakmon që t’i shtoj edhe më tepër.
Bosanski
Besim Korkut
i još žudi da uvećam!
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከዚያም ልጨምርለት ይከጅላል፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Моның соңында да Минем аңа мал арттырмагымны өмет итәдер.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاندىن ئۇ يەنە كۆپ بېرىشىمنى تەمە قىلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ދެންވެސް އޭނާ އެދެނީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އިތުރުކޮށްދެއްވުމަށެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പിന്നെയും ഞാന് കൂടുതല് കൊടുക്കണമെന്ന് അവന് മോഹിക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
பின்னரும், அவனுக்கு(ச் செல்வங்களை) நான் அதிகமாக்க வேண்டுமென்று அவன் ஆசைப்படுகிறான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
نقشةٌ شوم
در شأُن نزول این آیات نقل شده است که پیامبر(ص) در حجر اسماعیل مینشست و قرآن میخواند. مشرکان قریش نزد «ولید بن مغیرة» که پیرمردی مسن و از کسانی بود که پیامبر(ص) را مسخره میکردندء رفتند و به او گفتند: ای اباعبدالشمس» این چیزهایی که محمد میگوید» چیست؟ آیا شعر است یا کهانت (رابطه با جن) یا خطابه؟ گفت: مرا رها کنید تا سخنش را بشنوم. پس نزد پیامبر خدا رفت و گفت: ای محمد. از شعرهایت برای من بسرای. فرمود: آن شعر نیست؛ بلکه سخن خدا است که برای فرشتگان و پیامبرانش برگزیده است. او گفت: چیزی از آن برایم بخوان. پیامبر(ص) آیاتی از سورةٌ فصّلت را برایش خواند. چون به یه ۱۳ این سوره رسید که میفرماید «اگر آنها رویگردان شدند. بگو: شما را از صاعقهای همانند صاعقةٌ عاد و تمود میترسانم». ولید به خود لرزید و تمام موهای سر و صورتش از ترس راست شد و به خانهاش رفت و پس از آن به نزد قریش بازنگشت. پس مشرکان نزد ابوجهل آمدند و گفتند: ای ابوالحکم (نام اصلی ابوجهل بود و نام ابوجهل را پیامبر بر او نهاد)» ابوعبدالشمس به دین محمد تمایل پیدا کرده است؛ آیا نمیبینی که بازنگشت؟ ابوجهل نزد ولید رفت و گفت: ای عموء ما را سرشکسته و رسوا و دشمنشاد کردی و به دین محمد مایل گشتی! ولید گفت: به دین او مایل نگشتم؛ ولی من سخنی سخت شنیدم که از آن پوستها به لرزه میافتد. ابوجهل به او گفت: آیا خطابه است؟ گفت: نه» خطابه سخنی به هم پیوسته است و این سخنی جدا جدا است (اشاره به آیه یه بودن قرآن) و بعضی از آن شبیه به بعضی نیست. گفت: آیا شعر است؟ گفت: نه» من انواع مختلف اشعار عرب را شنیدهام و این شعر نیست. گفت: پس آن چیست؟ گفت: رهایم کن تا در بارهاش فکر کنم. فردای آن روز به ولید گفتند: ای ابو عبدالشمس, در بارهٌ آنچه گفتیم» چه میگویی؟ گفت: بگویید که آن سحر و جادو است و او دل های مردم را (با جادو) به دست می اورد. پس خداوند در این باره این أیات را نازل فرمود: «مرا با کسی که او را به تنهایی آفریدهام واگذار!