English
Saheeh International
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
Ali Quli Qarai
Again, perish he, how he decided!
فارسی
انصاریان (Ansarian)
باز هم مرگ بر او باد، چگونه سنجید؟
فولادوند (Fooladvand)
[آری،] کشته بادا، چگونه [او] سنجید.
Nederlands
Fred Leemhuis
En nog eens doodvallen kan hij, hoe hij wikte.
Español
Isa García
¡Sí!, fue maldecido por la decisión que tomó.
Türkçe
Diyanet İşleri
Canı çıkası; sonra yine ne biçim ölçüp biçti!
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Abermals: Tod ihm, wie er abgewogen hat!
Français
Muhammad Hamidullah
Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!
Русский
Кулиев (Kuliev)
Да сгинет он еще раз! Как он рассчитал?!
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
kemudian celakalah dia! Bagaimanakah dia menetapkan?,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر اسی میں اور تباہ ہوگیا کہ کیسا اندازہ لگایا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Sekali lagi: binasalah dia hendaknya! Bagaimana ia berani mereka-reka (tuduhan-tuduhan itu)?
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
আবার ধ্বংস হোক সে, কিরূপে সে মনঃস্থির করেছে!
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Yenə də ölüm olsun ona! Necə ölçdü-biçdi?!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сўнгра яна лаънат бўлсин унга, қандоқ ҳам чамалаб кўрди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Боз ҳам марг бар ӯ бод, чӣ гуна тарҳе афканд?
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بیا دې هلاك كړى شي، ده څنګه اندازه وكړه
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
وري به لعنت ھجيس شال ڪيئن ٺھراءُ ڪيائين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
پاشان ههر بهکوشت بچێت بۆ خۆی و ههڵسهنگاندنێك که کردی بۆ قورئان.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan, aka la'ane shi kamar yadda ya ƙaddara.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Tena ameangamia! Vipi alivyo pima!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Haddana waxaa loo Lacnaday siduu wax u goostay.
Shqip
Sherif Ahmeti
Prapë qoftë i shkatërruar, po si përceptonte?
Bosanski
Besim Korkut
i još jednom, proklet bio, kako je proračunao! –
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከዚያም (ከሞት በኋላ) ተረገመ፡፡ እንዴት ገመተ!
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул һәлак булсын, халыкны хактан адаштырырга янә ничек чамалый!
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
يەنە لەنەت بولسۇنكى، ئۇ قانداق پىلانلىدى
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ދެން އޭނާޔަށް لعنة ލެއްވިއެވެ. އޭނާ ރޭވީ ކޮންފަދައަކުން ހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
വീണ്ടും അവന് നശിക്കട്ടെ, എങ്ങനെയാണവന് കണക്കാക്കിയത്?
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
பின்னரும், அவன் அழிவானாக! எப்படி அவன் ஏற்படுத்திக் கொண்டான்?
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25
نقشةٌ شوم
در شأُن نزول این آیات نقل شده است که پیامبر(ص) در حجر اسماعیل مینشست و قرآن میخواند. مشرکان قریش نزد «ولید بن مغیرة» که پیرمردی مسن و از کسانی بود که پیامبر(ص) را مسخره میکردندء رفتند و به او گفتند: ای اباعبدالشمس» این چیزهایی که محمد میگوید» چیست؟ آیا شعر است یا کهانت (رابطه با جن) یا خطابه؟ گفت: مرا رها کنید تا سخنش را بشنوم. پس نزد پیامبر خدا رفت و گفت: ای محمد. از شعرهایت برای من بسرای. فرمود: آن شعر نیست؛ بلکه سخن خدا است که برای فرشتگان و پیامبرانش برگزیده است. او گفت: چیزی از آن برایم بخوان. پیامبر(ص) آیاتی از سورةٌ فصّلت را برایش خواند. چون به یه ۱۳ این سوره رسید که میفرماید «اگر آنها رویگردان شدند. بگو: شما را از صاعقهای همانند صاعقةٌ عاد و تمود میترسانم». ولید به خود لرزید و تمام موهای سر و صورتش از ترس راست شد و به خانهاش رفت و پس از آن به نزد قریش بازنگشت. پس مشرکان نزد ابوجهل آمدند و گفتند: ای ابوالحکم (نام اصلی ابوجهل بود و نام ابوجهل را پیامبر بر او نهاد)» ابوعبدالشمس به دین محمد تمایل پیدا کرده است؛ آیا نمیبینی که بازنگشت؟ ابوجهل نزد ولید رفت و گفت: ای عموء ما را سرشکسته و رسوا و دشمنشاد کردی و به دین محمد مایل گشتی! ولید گفت: به دین او مایل نگشتم؛ ولی من سخنی سخت شنیدم که از آن پوستها به لرزه میافتد. ابوجهل به او گفت: آیا خطابه است؟ گفت: نه» خطابه سخنی به هم پیوسته است و این سخنی جدا جدا است (اشاره به آیه یه بودن قرآن) و بعضی از آن شبیه به بعضی نیست. گفت: آیا شعر است؟ گفت: نه» من انواع مختلف اشعار عرب را شنیدهام و این شعر نیست. گفت: پس آن چیست؟ گفت: رهایم کن تا در بارهاش فکر کنم. فردای آن روز به ولید گفتند: ای ابو عبدالشمس, در بارهٌ آنچه گفتیم» چه میگویی؟ گفت: بگویید که آن سحر و جادو است و او دل های مردم را (با جادو) به دست می اورد. پس خداوند در این باره این أیات را نازل فرمود: «مرا با کسی که او را به تنهایی آفریدهام واگذار!