English
Saheeh International
Then he frowned and scowled;
Ali Quli Qarai
then frowned and scowled.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
سپس چهره درهم کشید و قیافه نفرت آمیز به خود گرفت،
فولادوند (Fooladvand)
سپس رو ترش نمود و چهره در هم کشید.
Nederlands
Fred Leemhuis
Toen fronste hij en grijnsde.
Español
Isa García
pero [al no poder encontrar ningún argumento] frunció el ceño y ofuscó el semblante.
Türkçe
Diyanet İşleri
Sonra kaşlarını çattı, suratını aştı;
Deutsch
Bubenheim & Elyas
hierauf hat er düster geblickt und ein finsteres Gesicht gemacht,
Français
Muhammad Hamidullah
Et il s'est renfrogné et a durci son visage.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Затем он нахмурился и насупился.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
sesudah itu dia bermasam muka dan merengut,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
پھر تیوری چڑھا کر منہ بسور لیا
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Setelah itu ia memasamkan mukanya serta ia bertambah masam berkerut;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
অতঃপর সে ভ্রূকুঞ্চিত করেছে ও মুখ বিকৃত করেছে,
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Sonra üz-gözünü turşutdu, qaşqabağını tökdü.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сўнгра юзини буриштирди ва қавоғини солди.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Сипас рӯй турш кард ва пешонӣ дар ҳам кашид.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
بیا يې مخ تریو كړ او وچولى (تندى) يې بوټ كړ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
وري منھن ۾ شور وڌائين ۽ گھنڊ پاتائين.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئینجا ناوچاوی هێنایهوه یهك (وهك یهکێك بهقووڵی بیربکاتهوه) ڕهش داگیرسا.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan, ya gintse huska? kuma ya yi murtuk.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Kisha akakunja kipaji, na akanuna.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Wuuna Waji Macbuusay oo Uruuriyay.
Shqip
Sherif Ahmeti
Pastaj mrrolej dhe bëhej edhe i vrazhdë.
Bosanski
Besim Korkut
pa se onda smrknuo i namrštio
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ከዚያም ፊቱን አጨፈገገ፤ አኮማተረም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Соңра Коръән сүзен ишеткәндә ачуланып йөзен сытты, маңгаен җыерды.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئاندىن قوشۇمىسىنى تۈردى ۋە چىرايىنى پۈرۈشتۈردى،
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ދެން އޭނާ މޫނު ކުނިކޮށްލިއެވެ. އަދި މޫނު ހެދިއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
പിന്നെ അവന് മുഖം ചുളിക്കുകയും മുഖം കറുപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
பின்னர், (அதுபற்றிக் குறை கூற இயலாதவனாக) கடுகடுத்தான், இன்னும் (முகஞ்) சுளித்தான்.
Tafsīr
قرآن حکیم (شرح آیات منتخب)also covers 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 24, 25
نقشةٌ شوم
در شأُن نزول این آیات نقل شده است که پیامبر(ص) در حجر اسماعیل مینشست و قرآن میخواند. مشرکان قریش نزد «ولید بن مغیرة» که پیرمردی مسن و از کسانی بود که پیامبر(ص) را مسخره میکردندء رفتند و به او گفتند: ای اباعبدالشمس» این چیزهایی که محمد میگوید» چیست؟ آیا شعر است یا کهانت (رابطه با جن) یا خطابه؟ گفت: مرا رها کنید تا سخنش را بشنوم. پس نزد پیامبر خدا رفت و گفت: ای محمد. از شعرهایت برای من بسرای. فرمود: آن شعر نیست؛ بلکه سخن خدا است که برای فرشتگان و پیامبرانش برگزیده است. او گفت: چیزی از آن برایم بخوان. پیامبر(ص) آیاتی از سورةٌ فصّلت را برایش خواند. چون به یه ۱۳ این سوره رسید که میفرماید «اگر آنها رویگردان شدند. بگو: شما را از صاعقهای همانند صاعقةٌ عاد و تمود میترسانم». ولید به خود لرزید و تمام موهای سر و صورتش از ترس راست شد و به خانهاش رفت و پس از آن به نزد قریش بازنگشت. پس مشرکان نزد ابوجهل آمدند و گفتند: ای ابوالحکم (نام اصلی ابوجهل بود و نام ابوجهل را پیامبر بر او نهاد)» ابوعبدالشمس به دین محمد تمایل پیدا کرده است؛ آیا نمیبینی که بازنگشت؟ ابوجهل نزد ولید رفت و گفت: ای عموء ما را سرشکسته و رسوا و دشمنشاد کردی و به دین محمد مایل گشتی! ولید گفت: به دین او مایل نگشتم؛ ولی من سخنی سخت شنیدم که از آن پوستها به لرزه میافتد. ابوجهل به او گفت: آیا خطابه است؟ گفت: نه» خطابه سخنی به هم پیوسته است و این سخنی جدا جدا است (اشاره به آیه یه بودن قرآن) و بعضی از آن شبیه به بعضی نیست. گفت: آیا شعر است؟ گفت: نه» من انواع مختلف اشعار عرب را شنیدهام و این شعر نیست. گفت: پس آن چیست؟ گفت: رهایم کن تا در بارهاش فکر کنم. فردای آن روز به ولید گفتند: ای ابو عبدالشمس, در بارهٌ آنچه گفتیم» چه میگویی؟ گفت: بگویید که آن سحر و جادو است و او دل های مردم را (با جادو) به دست می اورد. پس خداوند در این باره این أیات را نازل فرمود: «مرا با کسی که او را به تنهایی آفریدهام واگذار!