قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ﴿٤٣﴾
English
Saheeh International
They will say, "We were not of those who prayed,
Ali Quli Qarai
They will answer, ‘We were not among those who prayed.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
می گویند: ما از نمازگزاران نبودیم
فولادوند (Fooladvand)
گویند: «از نمازگزاران نبودیم،
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij zullen zeggen: "Wij hebben niet bij hen behoord die de salaat baden,
Español
Isa García
Ellos responderán: "Fue que no cumplíamos con la oración,
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar derler ki: "Namaz kılanlardan değildik."
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sie werden sagen: "Wir gehörten nicht zu denjenigen, die beteten,
Français
Muhammad Hamidullah
Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât,
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они скажут: «Мы не были в числе тех, которые совершали намаз.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Mereka menjawab: "Kami dahulu tidak termasuk orang-orang yang mengerjakan shalat,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
وہ کہیں گے کہ ہم نماز گزار نہیں تھے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Orang-orang yang bersalah itu menjawab: "Kami tidak termasuk dalam kumpulan orang-orang yang mengerjakan sembahyang;
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা বলবেঃ আমরা নামায পড়তাম না,
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar deyəcəklər: “Biz namaz qılanlardan deyildik;
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар: «Намоз ўқийдиганлардан бўлмаган эдик.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Мегӯянд: «Мо аз намозгузорон набудем
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
دوى به ووايي: مونږ له لمونځ كوونكو ځنې نه وو
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
چوندا ته نڪي نمازين مان ھواسون.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
به کهساسیهوه دهڵێن: ئێمه له نوێژگهران نهبووین...
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Ba mu kasance munã a cikin mãsu salla ba."
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Waseme: Hatukuwa miongoni walio kuwa wakisali.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxayna ugu Jawabi ka mid ma'aannaan ahayn kuwa Tukada.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata thonë: “Nuk kemi qenë prej atyre që faleshin (që bënin namaz);
Bosanski
Besim Korkut
"Nismo" – reći će – "bili od onih koji su molitvu obavljali
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
(እነርሱም) ይላሉ «ከሰጋጆቹ አልነበርንም፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Сакардагы кешеләр әйтерләр: "Без намаз укучылардан түгел идек.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار (جاۋابەن) ئېيتىدۇ: «بىز ناماز ئوقۇمىدۇق
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން ބުނާނެތެވެ. ނަމާދުކުރާ މީހުންގެ ތެރެޔަކު ތިމަންމެން ނުވަމުއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് (കുറ്റവാളികള്) മറുപടി പറയും: ഞങ്ങള് നമസ്കരിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായില്ല.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்கள் (பதில்) கூறுவார்கள்; "தொழுபவர்களில் நின்றும் நாங்கள் இருக்கவில்லை.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.