حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ﴿٦٤﴾
English
Saheeh International
Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help.
Ali Quli Qarai
When We seize their affluent ones with punishment, behold, they make entreaties [to Us].
فارسی
انصاریان (Ansarian)
تا زمانی که عیّاشان و مرفّهان آنان را به عذاب بگیریم، ناگهان فریاد و ناله سر دهند و [به آوای بلند] استغاثه کنند. ….
فولادوند (Fooladvand)
تا وقتی خوشگذرانانِ آنها را به عذاب گرفتار ساختیم، بناگاه به زاری درمیآیند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Wanneer Wij dan hen die onder hen in luxe leven met de bestraffing te pakken nemen, dan schreeuwen zij opeens om hulp.
Español
Isa García
Cuando castigue a los que tuvieron una vida llena de lujos, pedirán auxilio a gritos.
Türkçe
Diyanet İşleri
Sonunda şımarık varlıklılarını azabla yakaladığımız zaman feryat ederler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Wenn Wir dann diejenigen von ihnen, die üppig leben, mit der Strafe ergreifen, flehen sie sogleich laut um Hilfe.
Français
Muhammad Hamidullah
jusqu'à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu'ils crient au secours.
Русский
Кулиев (Kuliev)
А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Hingga apabila Kami timpakan azab, kepada orang-orang yang hidup mewah di antara mereka, dengan serta merta mereka memekik minta tolong.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
یہاں تک کہ جب ہم نے ان کے مالداروں کو عذاب کی گرفت میں لے لیا تو اب سب فریاد کررہے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Hingga apabila Kami timpakan azab kepada orang-orang yang mewah di antara mereka maka dengan serta-merta mereka menjerit-jerit meminta tolong.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এমনকি, যখন আমি তাদের ঐশ্বর্যশালী লোকদেরকে শাস্তি দ্বারা পাকড়াও করব, তখনই তারা চীৎকার জুড়ে দেবে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Nəhayət, onların naz-ne’mət içində yaşayan başçılarını əzabla yaxaladığımız zaman (Bədr vuruşu günü) fəryad edib imdad diləyərlər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Токи уларнинг маишатпарастларини азоб ила тутганимизда, бирдан фарёд солурлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
То он гоҳ ки сарватмандонашонро ба азоб ги- рифтор кунем ва нола сар диҳанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
تر هغه پورې چې كله مونږ د دوى متكبره مالداران په عذاب سره ونیسو (، نو) ناڅاپه دوى (بیا) فریاد كوي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
تان جو منجھائن آسودن (ماڻھن) کي جڏھن عذاب سان پڪڙيوسون تڏھن دانھون ڪندا رھيا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ههتا ئهو کاتهی بهڵا بهسهر خۆشگوزهران و دهوڵهمهندهکانیاندا دههێنن، دهستبهجێ ئیتر ئاهو ناڵهو گریهو زاریان لێ بهرز دهبێتهوه.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Har idan Mun kãma mani'imtansu da azãba, sai gã su sunã hargõwa.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hata tutakapo watia katika adhabu wale walio dekezwa kwa starehe kati yao, hapo ndipo watapo yayatika.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markaanse ku Qabanno Kuwooda Nicmaysan Cadaab Markaasay Qaylyaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ndërkaq, kur t’i kapim me dënim ata qëë kanë çuar jetë të shfrenuar, atëherë ata me britmë bëjnë lutje (duke kërkuar mdihmë).
Bosanski
Besim Korkut
A kada smo na muke stavili one među njima koji su raskošnim životom živjeli, oni su odmah zapomagali.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ቅምጥሎቻቸውንም በቅጣት በያዝናቸው ጊዜ ወዲያውኑ እነርሱ ይወተውታሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аларның байларын ґәзаб белән тотсак, ярдәм сорап кычкырырлар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلارنىڭ بايلىرىنى ئازاب بىلەن جازالىغان ۋاقتىمىزدا ناگاھ ئۇلار پەرياد قىلىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެންގެ ތެރެއިން، ތަނަވަސްކަމުގައި ހައްދުފަހަނަޅައިފައިވާ މީހުންނަށް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ عذاب ފޮނުއްވައި، އެއުރެން ގެންދަވައިފުމަށް ދާނދެނެވެ. އެހާރުން، އެއުރެން ރޮއިހޭރި، ސަލާމަތަށްއެދި ގޮވާނެތެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അങ്ങനെ അവരിലെ സുഖലോലുപന്മാരെ ശിക്ഷയിലൂടെ നാം പിടികൂടിയപ്പോള് അവരതാ നിലവിളികൂട്ടുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
(இவ்வுலக) சுகானுபவங்களில் மூழ்கிக் கிடப்போரை நாம் வேதனையைக் கொண்டு பிடிக்கும்போது, உதவிக்காக அவர்கள் அபயக் குரல் எழுப்புவார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.