كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ﴿١٤﴾
English
Saheeh International
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
Ali Quli Qarai
No, that is not the case! Rather, their hearts have been sullied by what they have been earning.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
این چنین نیست که می گویند، بلکه گناهانی که همواره مرتکب شده اند بر دل هایشان چرک و زنگار بسته است [که حقایق را افسانه می پندارند.]
فولادوند (Fooladvand)
نه چنین است، بلکه آنچه مرتکب میشدند زنگار بر دلهایشان بسته است.
Nederlands
Fred Leemhuis
Welnee! Maar wat zij begaan hebben is aan hun harten aangekoekt.
Español
Isa García
Pero no es así, sino que sus corazones están duros, llenos de herrumbre, debido a los pecados que cometieron.
Türkçe
Diyanet İşleri
Hayır, hayır; onların kazandıkları kalblerini paslandırıp körletmiştir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
Français
Muhammad Hamidullah
Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Но нет! Напротив, их сердца окутаны тем, что они приобрели.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya apa yang selalu mereka usahakan itu menutupi hati mereka.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
نہیں نہیں بلکہ ان کے دلوں پر ان کے اعمال کا زنگ لگ گیا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Sebenarnya! (Ayat-ayat Kami itu tidak ada cacatnya) bahkan mata hati mereka telah diselaputi kekotoran (dosa), dengan sebab (perbuatan kufur dan maksiat) yang mereka kerjakan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
কখনও না, বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Xeyr (belə deyildir). Əslində onların qəlblərini qazandıqları (günahlar) qaplamışdır.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Йўқ! Уларнинг қилган касблари қалбларига моғор бўлиб ўрнашиб қолган, холос.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Ҳаққо, ки корҳое, ки карда буданд, бар дилҳошон (ғолиб шуда) занг бастааст.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
داسې نه ده، بلكې د دوى په زړونو باندې هغو (د ګناه عملونو) زنګ لګولى دى چې دوى به كول
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
ائين بلڪل نه آھي! بلڪ، جيڪي ڪمائيندا ھوا تنھن جي ڪَٽ سندين دلين تي ڄمي ويئي آھي.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
نهخێر، وانیه (ئهو نهفامانه تێناگهن و داناچڵهکێن) بهڵکو دڵیان ژهنگی هێناوهو چڵکی گوناه دایپۆشیوه له سهرهنجامی ئهو کاروکردهوانهی که دهیانکرد.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha! Bã haka ba, abin da suka kasance suna aikatãwa dai, yã yi tsãtsa a cikin zukãtãnsu.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Hasha! Bali yametia kutu juu ya nyoyo zao hao walio kuwa wakiyachuma.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Saas ma aha ee waxaa fuulay Qalbigooda (mirdhiyay) waxay kasbanjireen oo Dambi ah.
Shqip
Sherif Ahmeti
Jo, nuk është ashtu! Por të këqijat që i punuan, zemrat e tyre ua mbuluan.
Bosanski
Besim Korkut
A nije tako! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ይከልከል፤ ይልቁንም በልቦቻቸው ላይ ይሠሩት የነበሩት (ኀጢአት) ደገደገባቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Юк Аллаһуга каршы сөйләп һәлак булырга ашыкмагыз, бәлки аларның кылган явыз эшләре күңелләренә тузан булып утырган.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ھەرگىز ئۇنداق ئەمەس، بەلكى ئۇلارنىڭ گۇناھلىرى تۈپەيلىدىن دىللىرى قارىيىپ كەتكەن
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
ހަމަހިލާ އެހެންނަކުން ނުވާނެއެވެ. އަދި ކީއްހެއްޔެވެ؟ އެއުރެން ހޯދައިއުޅުނު عمل ތަކުގެ ސަބަބުން އެއުރެންގެ ހިތްތަކުގައި ދަބަރުޖަހާފައިވެއެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ല; പക്ഷെ, അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചുക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില് കറയുണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அப்படியல்ல: அவர்கள் சம்பாதித்துக் கொண்டிருந்தவை அவர்களுடைய இருதயங்கள் மீது துருவாகப் படிந்து விட்டன.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.