وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ﴿٣﴾
English
Saheeh International
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
Ali Quli Qarai
but diminish when they measure or weigh for them.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و چون برای آنان پیمانه و وزن کنند، کم می دهند.
فولادوند (Fooladvand)
و چون برای آنان پیمانه یا وزن کنند، به ایشان کم دهند.
Nederlands
Fred Leemhuis
maar die zelf, wanneer zij afmeten of afwegen, te weinig geven.
Español
Isa García
pero cuando venden hacen trampa [dando menos] en el peso y la medida.
Türkçe
Diyanet İşleri
İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
Deutsch
Bubenheim & Elyas
wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.
Français
Muhammad Hamidullah
et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.
Русский
Кулиев (Kuliev)
а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
dan apabila mereka menakar atau menimbang untuk orang lain, mereka mengurangi.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور جب ان کے لئے ناپتے یا تولتے ہیں تو کم کردیتے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan (sebaliknya) apabila mereka menyukat atau menimbang untuk orang lain, mereka kurangi.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এবং যখন লোকদেরকে মেপে দেয় কিংবা ওজন করে দেয়, তখন কম করে দেয়।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar üçün ölçdükdə və ya çəkdikdə isə (onu) əskildərlər.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Ва агар одамларга ўлчаб ёки тортиб берсалар, камайтирарлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
ва чун барои мардум мепаймоянд ё бармекашанд, аз он кам мекунанд.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او كله چې دغو (خلقو) ته پېمانه وركوي، یا يې دوى ته تلي (، نو) كمى كوي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ جڏھن اُنھن کي مَئي ڏيندا آھن يا کين توري ڏيندا آھن (ته) گھٽائي ڏيندا آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
بهڵام کاتێك شتیان بۆ دهپێون یان دهکێشن لێی دهدزنهوه و کهمیان دهدهنێ و فێڵیان لێدهکهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan sun auna musu da zakka ko da sikẽli, suna ragẽwa
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na wao wanapo wapimia watu kwa kipimo au mizani hupunguza.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Markay u miisi ama u miisaamina ka nusqaamiya.
Shqip
Sherif Ahmeti
E kur u matin të tjerëve ose u peshojnë, u lënë mangu.
Bosanski
Besim Korkut
a kada drugima mjere na litar ili na kantar – zakidaju.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ለእነርሱም (ለሰዎቹ) በሰፈሩ ወይም በመዘኑላቸው ጊዜ የሚያጎድሉ (ለኾኑት)፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Әгәр башка кешеләргә савыт яки бизмән белән үлчәп биргәндә киметеп үлчиләр.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
كىشىلەرگە ئۆلچەپ ياكى تارتىپ بەرگەن چاغدا، كەم بېرىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އެހެންމީހުންނަށް މިނެދޭނަމަ، ނުވަތަ އެހެންމީހުންނަށް ކިރައިދޭނަމަ، ގެއްލުންކުރާ މީހުންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ജനങ്ങള്ക്ക് അളന്നുകൊടുക്കുകയോ തൂക്കികൊടുക്കുകയോ ആണെങ്കില് നഷ്ടം വരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നവര്ക്ക്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
ஆனால், அவர்கள் அளந்தோ, நிறுத்தோ கொடுக்கும்போது குறை(த்து நஷ்டமுண்டா)க்குகிறார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.