يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا﴿١٤﴾
English
Saheeh International
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.
Ali Quli Qarai
the day when the earth and the mountains will quake, and the mountains will be like dunes of shifting sand.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
در روزی که زمین و کوه ها به لرزه درآیند، و کوه ها به صورت توده ای شن روان گردند!
فولادوند (Fooladvand)
روزی که زمین و کوهها به لرزه درآیند و کوهها به سان ریگ روان گردند.
Nederlands
Fred Leemhuis
op de dag dat de aarde en de bergen beven en de bergen stuifduinen worden.
Español
Isa García
El día que la tierra y las montañas convulsionen, y las montañas se conviertan en arena dispersa.
Türkçe
Diyanet İşleri
Kıyametin koptuğu gün, yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar, yumuşak kum yığını haline gelir.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
am Tag, da die Erde und die Berge zittern und die Berge ein zerrinnender Sandhügel sein werden.
Français
Muhammad Hamidullah
Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée.
Русский
Кулиев (Kuliev)
В тот день земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в холмы сыпучего песка.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Pada hari bumi dan gunung-gunung bergoncangan, dan menjadilah gunung-gunung itu tumpukan-tumpukan pasir yang berterbangan.
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جس دن زمین اور پہاڑ لرزہ میں آجائیں گے اور پہاڑ ریت کا ایک ٹیلہ بن جائیں گے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
(Azab itu tetap berlaku) pada hari bumi dan gunung-ganang bergoncang (serta hancur lebur), dan menjadilah gunung-ganang itu timbunan pasir yang mudah bersepah.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
যেদিন পৃথিবী পর্বতমালা প্রকম্পিত হবে এবং পর্বতসমূহ হয়ে যাবে বহমান বালুকাস্তুপ।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O gün (qiyamət qopandan) yer və dağlar lərzəyə gəlib titrəyəcək, dağlar (dağılıb) yumşaq qum təpəsinə dönəcəkdir.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Бир кундаки, унда еру тоғлар ларзага келадир ва тоғлар оқувчи қумтепаларга айланадир.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
рӯзе, ки замину кӯҳҳо ба ларза оянд ва кӯҳҳо теппае аз реги равон гарданд!
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
په هغې ورځ كې چې ځمكه او غرونه به خوځېږي او غرونه به د شګو روانې ډېرۍ شي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جنھن ڏينھن زمين ۽ جبل ڌٻندا ۽ جبل واريءَ جا ڍڳ ھاريل ٿيندا.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
له ڕۆژێکدا که زهوی و کێوهکان دێنه لهرزه، سهرئهنجام کێوهکان وردو خاش دهبن و وهکو تهپۆلکهی لمیان لێ دێت.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Rãnar da ƙasa ke raurawa, da duwãtsu kuma duwãtsu su kasance tudun rairayi mai malãlã.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Siku ambayo ardhi itatikiswa na milima pia, na milima itakuwa kama tifutifu la mchanga!
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
(waxay ku dhiei Arrintaasu) Maalinta Dhulka iyo Buuruhu Gilgilan, Buuruhuna ay noqon Tamuux socda.
Shqip
Sherif Ahmeti
Atë ditë kur toka e kodrat të dridhen, e kodrat bëhen rërë rrëshqitëse.
Bosanski
Besim Korkut
na Dan kada se Zemlja i planine zatresu, i planine – pješčani humci razbacani postanu.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
ምድርና ገራዎች በሚርገፈገፉበት፣ ጋራዎችም ፈሳሽ የአሸዋ ክምር በሚኾኑበት ቀን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Кыямәт көнендә җир вә таулар селкенер, вә таулар җыелып таралган кеби булырлар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇ كۈندە زېمىن ۋە تاغلار قاتتىق تەۋرەيدۇ، تاغلار بىر دۆۋە تارقاق قۇمغا ئايلىنىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެދުވަހުން ބިމާއި، ފަރުބަދަތައް ހެލިގެންދާނެތެވެ. އަދި ފައިބައިގެންދާ ވެލިފުންޏަކަށް އެ ފަރުބަދަތައް ވާހުށްޓެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
ഭൂമിയും പര്വ്വതങ്ങളും വിറകൊള്ളുകയും പര്വ്വതങ്ങള് ഒലിച്ചു പോകുന്ന മണല് കുന്ന് പോലെയാവുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസത്തില്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அந்நாளில் பூமியும், மலைகளும் அதிர்ந்து, மலைகள் சிதறி மணல் குவியல்களாகிவிடும்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.