وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿٧١﴾
English
Saheeh International
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"
Ali Quli Qarai
They say, ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و می گویند: اگر راستگویید این وعده [عذاب] کی خواهد بود؟
فولادوند (Fooladvand)
و میگویند: «اگر راست میگویید، این وعده کی خواهد بود؟»
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij zeggen: "Wanneer zal deze aanzegging zich voordoen, als jullie gelijk hebben?"
Español
Isa García
Ellos dicen: "¿Cuándo se cumplirá tu advertencia? [Te desafiamos] Si es que dices la verdad".
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar: "Eğer doğru söylüyorsanız, bildirin, bu sözünüz ne zaman yerine gelecektir?" derler.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"
Français
Muhammad Hamidullah
Et ils disent: «Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques?»
Русский
Кулиев (Kuliev)
Они говорят: «Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?».
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan mereka (orang-orang kafir) berkata: "Bilakah datangnya azab itu, jika memang kamu orang-orang yang benar".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ اگر تم سچے ہو تو یہ وعدہ آخر کب پورا ہونے والا ہے
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan mereka bertanya: "Bilakah berlakunya azab yang telah dijanjikan itu, jika betul kamu orang-orang yang benar?"
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তারা বলে, তোমরা যদি সত্যবাদী হও তবে বল, এই ওয়াদা কখন পূর্ণ হবে?
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
Onlar: Əgər doğru danışırsınızsa, (deyin görək) bu və’d (bizi qorxutduğunuz əzab və’dəsi) nə vaxt yerinə yetəcəkdir?” – deyə soruşarlar.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар: «Агар ростгўй бўлсангиз, бу ваъда қачон бўладир?» дерлар.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Мегӯянд: «Агар рост мегӯед, он ваъдаи қиёмат чӣ вақт хоҳад буд?»
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او دوى وايي: دا (د عذاب د نازلېدو) وعده به كله وي، كه تاسو رښتیني یئ
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ چوندا آھن ته جيڪڏھن اوھين سچا آھيو ته اھو انجام ڪڏھن ٿيندو.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
خوانهناسان دهڵێن: کهی ئهم بهڵێنه پێش دێت ئهگهر ئێوه ڕاست دهکهن؟
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma sunã cẽwa, "A yaushe wannan wa'adi (zai auku), idan kun kasance mãsu gaskiya?"
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Na wanasema: Ahadi hii itatokea lini, ikiwa mnasema kweli?
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Waxayna Odhan waa Goorma Yaboohaasi Haddaad Run sheegaysaan.
Shqip
Sherif Ahmeti
E ata thonë: “Po qe se jeni të sigurt në ato çka flitni, kur do të realizohet ai premtimi (me dënim)?”
Bosanski
Besim Korkut
"Kad će se već jednom obistiniti ta prijetnja, ako istinu govorite?" – pitaju oni.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
«እውነተኞችም እንደ ኾናችሁ ይህ ቀጠሮ መቼ ነው» ይላሉ፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Кәферләр сорыйлар: "Әгәр сүзегез дөрес булса, безгә вәгъдә ителгән ґәзаб кайчан була", – дип.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار: «ئەگەر (سۆزۈڭلاردا) راستچىل بولساڭلار، (سىلەر بىزگە ۋەدە قىلغان) ئازاب قاچان چۈشىدۇ» دېيىشىدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެން ބުނެތެވެ. ތިޔަބައިމީހުންނީ، ތެދުބުނާ ބަޔަކު ކަމުގައިވާނަމަ ތިޔަ (ބުނާ عذاب ގެ) وعد އަންނާނީ ކޮންއިރަކުން ހެއްޔެވެ؟
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അവര് പറയുന്നു: എപ്പോഴാണ് ഈ വാഗ്ദാനം നടപ്പില് വരിക? നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില് (പറഞ്ഞുതരൂ.)
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
இன்னும்; "நீங்கள் உண்மை கூறுபவர்களாக இருந்தால் (வேதனை பற்றிய) இந்த வாக்குறுதி எப்பொழுது (நிறைவேறும்?)" என்றும் அவர்கள் கேட்கிறார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.