وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ﴿٧٠﴾
English
Saheeh International
And grieve not over them or be in distress from what they conspire.
Ali Quli Qarai
Do not grieve for them, and do not be upset by their guile.
فارسی
انصاریان (Ansarian)
و بر آنان [که با حق دشمنی می کنند] اندوه مخور و از نیرنگی که همواره به کار می گیرند، دلتنگ مباش.
فولادوند (Fooladvand)
و بر آنان غم مخور، و از آنچه مکر میکنند تنگدل مباش.
Nederlands
Fred Leemhuis
En weest niet bedroefd over hen en weest niet benauwd over wat zij aan listen beramen."
Español
Isa García
No te entristezcas por ellos ni te angusties por lo que traman contra ti.
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlara üzülme. Hilelerine karşı da sıkılma.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die sie schmieden.
Français
Muhammad Hamidullah
Et ne t'afflige pas sur eux et ne sois pas angoissé à cause de leur complot.
Русский
Кулиев (Kuliev)
Не печалься о них и пусть не стесняет тебя то, что они замышляют.
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
Dan janganlah kamu berduka cita terhadap mereka, dan janganlah (dadamu) merasa sempit terhadap apa yang mereka tipudayakan".
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
اور آپ ان کے حال پر رنجیدہ نہ ہوں اور یہ جو چالیں چل رہے ہیں ان کی طرف سے بھی دل تنگ نہ ہوں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Dan janganlah engkau berdukacita terhadap (keingkaran) mereka (yang kafir itu,) dan janganlah engkau resah-gelisah disebabkan tipu daya yang mereka lakukan.
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
তাদের কারণে আপনি দুঃখিত হবেন না এবং তারা যে চক্রান্ত করেছে এতে মনঃক্ষুন্ন হবেন না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
(Ya Peyğəmbərim!) Onlardan (kafirlərin təkzib etmələrindən) ötrü kədərlənmə və (sənə qarşı) qurduqlarına (hiylələrə) görə də ürəyini qısma!
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Сен улар ҳақида ғам чекма ва қилаётган макрларидан сиқилма ҳам.
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
Барояшон андӯҳгин мабош ва аз ҳилае, ки меандешанд, тангдил машав.
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
او ته په دوى غم مه كوه او په تنګۍ كې مه كېږه، د هغو مكرونو (فریبونو) په سبب چې دوى يې كوي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
۽ (اي پيغمبر) مٿن ڏک نه ڪر ۽ سندن فريب ڪرڻ کان خفگيءَ ۾ نه رھ.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
تۆش خهفهت مهخۆ بۆیان و غهمگین مهبه لهو پیلان و تهڵهکه و فێڵانهی که ئهنجامی دهدهن.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kada ka yi baƙin ciki a kansu, kuma kada ka kasance a cikin ƙuncin rai daga abin da suke ƙullãwa na mãkirci.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wala usiwahuzunukie wala usiwe katika dhiki kwa sababu ya hila zao wanazo zifanya.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
Hana u Murgin Korkooda, hana ka Cidhiidhyamin waxay Dhagri.
Shqip
Sherif Ahmeti
Po ti (Muhammed) mos u trzo për ta, e as mos e ngushto veten nga ato dredhi që bëjnë!
Bosanski
Besim Korkut
I ne žalosti se zbog njih i neka ti nije u duši teško zbog spletki njihovih.
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
በእነሱም ላይ አትዘን፡፡ ከሚመክሩብህም ነገር በጭንቀት ውስጥ አትኹን፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Аларның ышанмаулары өчен көенмә һәм аларның мәкерләреннән күңелең тараймасын.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
(ئى مۇھەمممەد!) سەن ئۇلارنىڭ (ئىمان ئېيتمىغانلىقىدىن) قايغۇرمىغىن، ئۇلارنىڭ ھىيلە - مىكرىدىن ئىچىڭ پۇشمىسۇن (اﷲ سېنى ئۇلارنىڭ شەررىدىن ساقلايدۇ)
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އަދި އެއުރެންގެ މައްޗަށް ކަލޭގެފާނު ހިތާމަ ނުކުރައްވާށެވެ! އަދި އެއުރެން މަކަރުހަދާ ކަންތަކުން ހިތްޕުޅު ދަތިވުމެއްގެ ތެރޭގައި ކަލޭގެފާނު ވެވަޑައި ނުގަންނަވާށެވެ!
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
നീ അവരുടെ പേരില് ദുഃഖിക്കേണ്ട. അവര് നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കുതന്ത്രത്തെപ്പറ്റി നീ മനഃപ്രയാസത്തിലാവുകയും വേണ്ട.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்களுக்காக நீர் கவலைப்படாதீர்; மேலும், அவர்கள் செய்யும் சூழ்ச்சியைப் பற்றியும் நீர் சங்கடத்தில் ஆக வேண்டாம்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.