ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَٰقَ﴿٢٠﴾
English
Saheeh International
Those who fulfill the covenant of Allah and do not break the contract,
Ali Quli Qarai
—those who fulfill Allah’s covenant and do not break the pledge solemnly made,
فارسی
انصاریان (Ansarian)
همان کسانی که به عهد خدا [که همانا قرآن است] وفا می کنند و پیمان را نمی شکنند.
فولادوند (Fooladvand)
همانان که به پیمان خدا وفادارند و عهد [او] را نمیشکنند.
Nederlands
Fred Leemhuis
Zij die Gods verbintenis nakomen en de overeenkomst niet verbreken
Español
Isa García
que cumplen con el compromiso que asumieron y no lo quebrantan,
Türkçe
Diyanet İşleri
Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirirler, anlaşmayı bozmazlar.
Deutsch
Bubenheim & Elyas
Diejenigen, die Allahs Bund halten und das Abkommen nicht brechen
Français
Muhammad Hamidullah
ceux qui remplissent leur engagement envers Allah et ne violent pas le pacte,
Русский
Кулиев (Kuliev)
которые верны завету с Аллахом и не нарушают обязательств,
Bahasa Indonesia
Kementerian Agama
(yaitu) orang-orang yang memenuhi janji Allah dan tidak merusak perjanjian,
اردو
علامہ جوادی (Jawadi)
جو عہدُ خدا کو پورا کرتے ہیں اور عہد شکنی نہیں کرتے ہیں
Bahasa Melayu
Abdullah Basmeih
Orang-orang yang menyempurnakan perjanjian Allah dan tidak merombak (mencabuli) perjanjian yang telah diperteguhkan itu; -
বাংলা
মুহিউদ্দীন খান (Muhiuddin Khan)
এরা এমন লোক, যারা আল্লাহর প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করে এবং অঙ্গীকার ভঙ্গ করে না।
Azərbaycanca
Məmmədəliyev & Bünyadov
O kəslər ki, Allaha (yalnız Ona ibadət edəcəkləri barədə) verdikləri və’di yerinə yetirir və əhdi pozmurlar.
Oʻzbekcha
Muhammad Sodik
Улар Аллоҳнинг аҳдига вафо қиладиган ва мийсоқни бузмайдиганлардир. (Бу ояти каримадаги аҳд барча аҳдларни ўз ичига олади, бу аҳдларнинг аввалида иймон аҳди туради. Бу ояти каримадаги мийсоқ ҳам барча мийсоқларини ўз ичига олади.)
Тоҷикӣ
Оятӣ (Ayati)
касоне, ки ба аҳди Худо вафо мекунанд ва худ паймон намешикананд;
پښتو
عبدالولي خان (Abdulwali)
هغه كسان چې د الله وعده پوره كوي او پخه وعده نه ماتوي
سنڌي
تاج محمود امروٽي (Amroti)
جيڪي الله جو انجام پاڙيندا آھن ۽ انجام نه ڀڃندا آھن.
کوردی
تەفسیری ئاسان (Asan)
ئهو کهسانهن وهفا دهکهن و بهئهمهکن له بهرامبهر ئهو پهیمانهوه که ههیانه لهگهڵ خوای پهروهردگارداو، ئهو پهیمانهش ناشکێن و بهڵێن ههڵناوهشێننهوه....
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Sũ ne waɗanda suke cikãwa da alkawarin Allah, kuma bã su warware alkawari.
Kiswahili
Ali Muhsin Al-Barwani
Wale ambao wanatimiza ahadi ya Mwenyezi Mungu, wala hawavunji maagano.
Soomaali
Mahmud Muhammad Abduh
ee ah kuwa Oofiya ballanka Eebe oon burininna ballanka adag.
Shqip
Sherif Ahmeti
Ata janë, të cilët e zbatojnë besën e dhënë All-llahut dhe nuk e thyejnë zotimin.
Bosanski
Besim Korkut
oni koji obavezu prema Allahu ispunjavaju i ne krše obećanje;
አማርኛ
ሳዲቅ እና ሳኒ (Sadiq & Sani)
እነዚያ በአላህ ቃል ኪዳን የሚሞሉ የጠበቀውንም ኪዳን የማያፈርሱ ናቸው፡፡
Татарча
Yakub ibn Nugman
Ул гакыллы кешеләр Аллаһуга биргән ґәһедләрен саклап Коръән белән гамәл кылырлар вә ґәһедләрен һич бозмаслар.
ئۇيغۇرچە
محمد صالح (Muhammad Saleh)
ئۇلار اﷲ نىڭ ئەھدىگە (يەنى اﷲ تاپشۇرغان ئىشلارغا) ۋاپا قىلىدۇ، بەرگەن ۋەدىسىنى بۇزمايدۇ
ދިވެހި
ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ އޮފީސް (Official)
އެއުރެންނަކީ، اللَّه އަށް ވެފައިވާ وعد ފުއްދާ، އަދި ކަށަވަރުވެގެންވާ عهد އުވައިނުލާ މީހުންނެވެ.
മലയാളം
അബ്ദുൽ ഹമീദ് & കുഞ്ഞി മുഹമ്മദ് (Abdul Hameed & Kunhi)
അല്ലാഹുവോടുള്ള ബാധ്യത നിറവേറ്റുകയും കരാര് ലംഘിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരത്രെ അവര്.
தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் (Jan Trust)
அவர்கள் எத்தகையோரென்றால் அல்லாஹ்விடம் செய்த வாக்குறுதியை முழமையாக நிறைவேற்றுவார்கள்; இன்னும் (தாம் செய்த) உடன்படிக்கையை முறித்து விடவும் மாட்டார்கள்.
Tafsīr
No commentary indexed for this ayah yet.